La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Y aconteció que en el noveno año de su reinado, en el décimo mes, el día diez del mes, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, él y todo su ejército contra Jerusalén, acampó contra ella y construyó un muro de asedio alrededor de ella.
1
The revolt dates from the ninth year and tenth month of Zedekiah's reign. Nebuchadnezzar set out for Jerusalem immediately with a full army. He set up camp and sealed off the city by building siege mounds around it.
2 Y la ciudad estuvo sitiada hasta el undécimo año del rey Sedequías.
2
The city was under siege for nineteen months (until the eleventh year of Zedekiah).
3 A los nueve días del mes cuarto el hambre era tan grande en la ciudad que no había alimento para el pueblo de la tierra.
3
By the fourth month of Zedekiah's eleventh year, on the ninth day of the month, the famine was so bad that there wasn't so much as a crumb of bread for anyone.
4 Y al ser abierta una brecha en la ciudad, todos los hombres de guerra huyeron de noche por el camino de la puerta entre las dos murallas, junto al jardín del rey, estando los caldeos alrededor de la ciudad, y se fueron por el camino del Arabá.
4
Then there was a breakthrough. At night, under cover of darkness, the entire army escaped through an opening in the wall (it was the gate between the two walls above the King's Garden). They slipped through the lines of the Babylonians who surrounded the city and headed for the Jordan on the Arabah Valley road.
5 Pero el ejército de los caldeos persiguió al rey y lo alcanzó en los llanos de Jericó, y todo su ejército se dispersó de su lado.
5
But the Babylonians were in pursuit of the king and they caught up with him in the Plains of Jericho. By then Zedekiah's army had deserted and was scattered.
6 Entonces capturaron al rey y lo trajeron al rey de Babilonia en Ribla, y éste lo sentenció.
6
The Babylonians took Zedekiah prisoner and marched him off to the king of Babylon at Riblah, then tried and sentenced him on the spot.
7 Y degollaron a los hijos de Sedequías en su presencia, y a Sedequías le sacó los ojos, lo ató con cadenas de bronce y lo llevó a Babilonia.
7
Zedekiah's sons were executed right before his eyes; the summary murder of his sons was the last thing he saw, for they then blinded him. Securely handcuffed, he was hauled off to Babylon.
8 En el mes quinto, a los siete días del mes, en el año diecinueve de Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino a Jerusalén Nabuzaradán, capitán de la guardia, siervo del rey de Babilonia.
8
In the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, on the seventh day of the fifth month, Nebuzaradan, the king of Babylon's chief deputy, arrived in Jerusalem.
9 Y quemó la casa del SEÑOR, la casa del rey y todas las casas de Jerusalén; prendió fuego a toda casa grande.
9
He burned The Temple of God to the ground, went on to the royal palace, and then finished off the city - burned the whole place down.
10 Todo el ejército de los caldeos que estaba con el capitán de la guardia derribó las murallas alrededor de Jerusalén;
10
He put the Babylonian troops he had with him to work knocking down the city walls.
11 y al resto del pueblo que había quedado en la ciudad, a los desertores que se habían pasado al rey de Babilonia y al resto de la multitud, los llevó en cautiverio Nabuzaradán, capitán de la guardia.
11
Finally, he rounded up everyone left in the city, including those who had earlier deserted to the king of Babylon, and took them off into exile.
12 Pero el capitán de la guardia dejó a algunos de los más pobres del país para que fueran viñadores y labradores.
12
He left a few poor dirt farmers behind to tend the vineyards and what was left of the fields.
13 Los caldeos hicieron pedazos las columnas de bronce que estaban en la casa del SEÑOR, y las basas y el mar de bronce que estaban en la casa del SEÑOR, y llevaron el bronce a Babilonia.
13
The Babylonians broke up the bronze pillars, the bronze washstands, and the huge bronze basin (the Sea) that were in The Temple of God and hauled the bronze off to Babylon.
14 También se llevaron las ollas, las palas, las despabiladeras, las cucharas, y todos los utensilios de bronce que se usaban en el servicio del templo.
14
They also took the various bronze-crafted liturgical accessories used in the services of Temple worship,
15 El capitán de la guardia se llevó además los incensarios y los tazones, lo que era de oro puro y lo que era de plata pura.
15
as well as the gold and silver censers and sprinkling bowls. The king's deputy didn't miss a thing - he took every scrap of precious metal he could find.
16 En cuanto a las dos columnas, el mar y las basas que Salomón había hecho para la casa del SEÑOR; no era posible calcular el peso del bronce de todos estos objetos.
16
The amount of bronze they got from the two pillars, the Sea, and all the washstands that Solomon had made for The Temple of God was enormous - they couldn't weigh it all!
17 La altura de una columna era de dieciocho codos, y tenía sobre ella un capitel de bronce; la altura del capitel era de tres codos, con una obra de malla y granadas alrededor del capitel, todo de bronce. Y la segunda columna era igual con obra de malla.
17
Each pillar stood twenty-seven feet high, plus another four and a half feet for an ornate capital of bronze filigree and decorative fruit.
18 Entonces el capitán de la guardia tomó al sumo sacerdote Seraías y al segundo sacerdote Sofonías y a los tres oficiales del templo.
18
The king's deputy took a number of special prisoners: Seraiah the chief priest, Zephaniah the associate priest, three wardens,
19 Y de la ciudad tomó a un oficial que estaba encargado de los hombres de guerra, y a cinco hombres de los consejeros del rey que se hallaban en la ciudad, y al escriba del capitán del ejército, que alistaba a la gente del país, y a sesenta hombres del pueblo de la tierra que se hallaban en la ciudad.
19
the chief remaining army officer, five of the king's counselors, the accountant, the chief recruiting officer for the army, and sixty men of standing from among the people.
20 Nabuzaradán, capitán de la guardia, los tomó y los llevó al rey de Babilonia en Ribla.
20
Nebuzaradan the king's deputy marched them all off to the king of Babylon at Riblah.
21 Entonces los hirió el rey de Babilonia y les dio muerte en Ribla, en la tierra de Hamat. Así Judá fue llevado al cautiverio, lejos de su tierra.
21
And there at Riblah, in the land of Hamath, the king of Babylon killed the lot of them in cold blood. Judah went into exile, orphaned from her land.
22 Y en cuanto al pueblo que quedó en la tierra de Judá, al que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había dejado, puso sobre ellos a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán.
22
Regarding the common people who were left behind in Judah, this: Nebuchadnezzar king of Babylon appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as their governor.
23 Cuando todos los jefes de tropas, ellos y sus hombres, oyeron que el rey de Babilonia había nombrado gobernador a Gedalías, vinieron a éste en Mizpa: Ismael, hijo de Netanías, Johanán, hijo de Carea, Seraías, hijo de Tanhumet netofatita, y Jaazanías, hijo del maacateo, ellos y sus hombres.
23
When veteran army officers among the people heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah, they came to Gedaliah at Mizpah. Among them were Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, Jaazaniah the son of the Maacathite, and some of their followers.
24 Y Gedalías les hizo un juramento, a ellos y a sus hombres, y les dijo: No temáis a los siervos de los caldeos; habitad en la tierra y servid al rey de Babilonia, y os irá bien.
24
Gedaliah assured the officers and their men, giving them his word, "Don't be afraid of the Babylonian officials. Go back to your farms and families and respect the king of Babylon. Trust me, everything is going to be all right."
25 Pero sucedió que en el séptimo mes, Ismael, hijo de Netanías, hijo de Elisama, de la familia real, vino con diez hombres e hirió a Gedalías, y éste murió junto con los judíos y los caldeos que estaban con él en Mizpa.
25
Some time later - it was in the seventh month - Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama (he had royal blood in him), came back with ten men and killed Gedaliah, the traitor Jews, and the Babylonian officials who were stationed at Mizpah - a bloody massacre.
26 Entonces todo el pueblo, desde el menor hasta el mayor, y los jefes de las tropas se levantaron y se fueron a Egipto, porque temían a los caldeos.
26
But then, afraid of what the Babylonians would do, they all took off for Egypt, leaders and people, small and great.
27 Y aconteció que en el año treinta y siete del cautiverio de Joaquín, rey de Judá, en el mes duodécimo, a los veintisiete días del mes, Evil-merodac, rey de Babilonia, en el año en que comenzó a reinar, sacó de la prisión a Joaquín, rey de Judá;
27
When Jehoiachin king of Judah had been in exile for thirty-seven years, Evil-Merodach became king in Babylon and let Jehoiachin out of prison. This release took place on the twenty-seventh day of the twelfth month.
28 y le habló con benevolencia y puso su trono por encima de los tronos de los reyes que estaban con él en Babilonia.
28
The king treated him most courteously and gave him preferential treatment beyond anything experienced by the other political prisoners held in Babylon.
29 Le cambió sus vestidos de prisión, y comió en la presencia del rey siempre, todos los días de su vida;
29
Jehoiachin took off his prison garb and for the rest of his life ate his meals in company with the king.
30 y para su sustento, se le dio de continuo una ración de parte del rey, una porción para cada día, todos los días de su vida.
30
The king provided everything he needed to live comfortably.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.