La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Y Eliseo habló a la mujer, a cuyo hijo él había devuelto la vida, diciendo: Levántate y vete, tú y tu casa, y reside donde puedas residir, porque el SEÑOR ha llamado al hambre que vendrá sobre la tierra por siete años.
1
Years before, Elisha had told the woman whose son he had brought to life, "Leave here and go, you and your family, and live someplace else. God has ordered a famine in the land; it will last for seven years."
2 Entonces la mujer se levantó e hizo conforme a la palabra del hombre de Dios, y se fue ella con los de su casa y residió en la tierra de los filisteos siete años.
2
The woman did what the Holy Man told her and left. She and her family lived as aliens in the country of Philistia for seven years.
3 Y aconteció que al cabo de los siete años, la mujer volvió de la tierra de los filisteos; y salió a implorar al rey por su casa y por su campo.
3
Then, when the seven years were up, the woman and her family came back. She went directly to the king and asked for her home and farm.
4 Y el rey estaba hablando con Giezi, criado del hombre de Dios, diciéndole: Te ruego que me cuentes todas las grandes cosas que ha hecho Eliseo.
4
The king was talking with Gehazi, servant to the Holy Man, saying, "Tell me some stories of the great things Elisha did."
5 Y sucedió que mientras él contaba al rey cómo había devuelto la vida a un muerto, he aquí, la mujer a cuyo hijo había devuelto la vida, imploró al rey por su casa y por su campo. Y Giezi dijo: Oh rey señor mío, ésta es la mujer y éste es su hijo, al que Eliseo devolvió la vida.
5
It so happened that as he was telling the king the story of the dead person brought back to life, the woman whose son was brought to life showed up asking for her home and farm. Gehazi said, "My master the king, this is the woman! And this is her son whom Elisha brought back to life!"
6 Cuando el rey preguntó a la mujer, ella se lo contó. Entonces el rey le asignó un oficial, diciendo: Restáurale todo lo que era suyo y todo el fruto del campo desde el día que dejó el país hasta ahora.
6
The king wanted to know all about it, and so she told him the story. The king assigned an officer to take care of her, saying, "Make sure she gets everything back that's hers, plus all profits from the farm from the time she left until now."
7 Entonces Eliseo fue a Damasco. Y Ben-adad, rey de Aram, estaba enfermo, y le dieron aviso, diciendo: El hombre de Dios ha venido acá.
7
Elisha traveled to Damascus. Ben-Hadad, king of Aram, was sick at the time. He was told, "The Holy Man is in town."
8 Y el rey dijo a Hazael: Toma un presente en tu mano y ve al encuentro del hombre de Dios y consulta al SEÑOR por medio de él, diciendo: "¿Sanaré de esta enfermedad?"
8
The king ordered Hazael, "Take a gift with you and go meet the Holy Man. Ask God through him, 'Am I going to recover from this sickness?'"
9 Y Hazael fue a recibirle, y tomó un presente en su mano de todo lo bueno de Damasco, la carga de cuarenta camellos; y vino y se puso delante de él y dijo: Tu hijo Ben-adad, rey de Aram, me ha enviado a ti, diciendo: "¿Sanaré de esta enfermedad?"
9
Hazael went and met with Elisha. He brought with him every choice thing he could think of from Damascus - forty camel-loads of items! When he arrived he stood before Elisha and said, "Your son Ben-Hadad, king of Aram, sent me here to ask you, 'Am I going to recover from this sickness?'"
10 Entonces Eliseo le dijo: Ve y dile: "Ciertamente sanarás"; pero el SEÑOR me ha mostrado que ciertamente morirá.
10
Elisha answered, "Go and tell him, 'Don't worry; you'll live.' The fact is, though - God showed me - that he's doomed to die."
11 Y puso rígido su rostro y fijó sus ojos en él hasta que se sintió avergonzado, y el hombre de Dios lloró.
11
Elisha then stared hard at Hazael, reading his heart. Hazael felt exposed and dropped his eyes. Then the Holy Man wept.
12 Y Hazael dijo: ¿Por qué llora mi señor? Entonces respondió: Porque sé el mal que harás a los hijos de Israel: incendiarás sus fortalezas, matarás a espada a sus jóvenes, estrellarás a sus niños y rasgarás el vientre a sus mujeres encintas.
12
Hazael said, "Why does my master weep?" "Because," said Elisha, "I know what you're going to do to the children of Israel: burn down their forts, murder their youth, smash their babies, rip open their pregnant women."
13 Entonces Hazael dijo: Pero, ¿qué es tu siervo, sino un perro, para que haga tan enorme cosa? Y Eliseo respondió: El SEÑOR me ha mostrado que tú serás rey de Aram.
13
Hazael said, "Am I a mongrel dog that I'd do such a horrible thing?" "God showed me," said Elisha, "that you'll be king of Aram."
14 Entonces él se alejó de Eliseo y regresó a su señor, quien le dijo: ¿Qué te dijo Eliseo? Y él respondió: Me dijo que ciertamente sanarás.
14
Hazael left Elisha and returned to his master, who asked, "So, what did Elisha tell you?" "He told me, 'Don't worry; you'll live.'"
15 Y sucedió que al día siguiente tomó la manta, la empapó en agua y se la puso sobre la cara, y murió. Y Hazael reinó en su lugar.
15
But the very next day, someone took a heavy quilt, soaked it in water, covered the king's face, and suffocated him. Now Hazael was king.
16 En el año quinto de Joram, hijo de Acab, rey de Israel, siendo Josafat rey de Judá, comenzó a reinar Joram, hijo de Josafat, rey de Judá.
16
In the fifth year of the reign of Joram son of Ahab king of Israel, Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah became king.
17 Tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén.
17
He was thirty-two years old when he began his rule, and was king for eight years in Jerusalem.
18 Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, tal como había hecho la casa de Acab (porque la hija de Acab era su mujer); e hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR.
18
He copied the way of life of the kings of Israel, marrying into the Ahab family and continuing the Ahab line of sin - from God's point of view, an evil man living an evil life.
19 Sin embargo, el SEÑOR no quiso destruir a Judá por amor a David su siervo, ya que le había prometido darle una lámpara por medio de sus hijos para siempre.
19
But despite that, because of his servant David, God was not ready to destroy Judah. He had, after all, promised to keep a lamp burning through David's descendants.
20 En sus días se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre ellos.
20
During Jehoram's reign, Edom revolted against Judah's rule and set up their own king.
21 Entonces pasó Joram a Zair, y todos sus carros con él. Y aconteció que se levantó de noche y atacó a los edomitas que lo tenían cercado a él y a los jefes de los carros, pero su ejército huyó a sus tiendas.
21
Jehoram responded by taking his army of chariots to Zair. Edom surrounded him, but in the middle of the night he and his charioteers broke through the lines and hit Edom hard. But his infantry deserted him.
22 Y Edom se rebeló contra el dominio de Judá, hasta el día de hoy. Entonces Libna se rebeló en ese mismo tiempo.
22
Edom continues in revolt against Judah right up to the present. Even little Libnah revolted at that time.
23 Los demás hechos de Joram y todo lo que hizo, ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Judá?
23
The rest of the life and times of Jehoram, the record of his rule, is written in The Chronicles of the Kings of Judah.
24 Y durmió Joram con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David; y su hijo Ocozías reinó en su lugar.
24
Jehoram died and was buried in the family grave in the City of David. His son Ahaziah succeeded him as king.
25 En el año doce de Joram, hijo de Acab, rey de Israel, comenzó a reinar Ocozías, hijo de Joram, rey de Judá.
25
In the twelfth year of the reign of Joram son of Ahab king of Israel, Ahaziah son of Jehoram king of Judah began his reign.
26 Ocozías tenía veintidós años cuando comenzó a reinar, y reinó un año en Jerusalén. Y el nombre de su madre era Atalía, nieta de Omri, rey de Israel.
26
Ahaziah was twenty-two years old when he became king; he ruled only a year in Jerusalem. His mother was Athaliah, granddaughter of Omri king of Israel.
27 El también anduvo en el camino de la casa de Acab, e hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, como había hecho la casa de Acab, porque era yerno de Acab.
27
He lived and ruled just like the Ahab family had done, continuing the same evil-in-God's-sight line of sin, related by both marriage and sin to the Ahab clan.
28 Entonces fue con Joram, hijo de Acab, a la guerra contra Hazael, rey de Aram, en Ramot de Galaad; y los arameos hirieron a Joram.
28
He joined Joram son of Ahab king of Israel in a war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The archers wounded Joram.
29 Y el rey Joram regresó a Jezreel para ser curado de las heridas que los arameos le habían hecho en Ramot, cuando peleó contra Hazael, rey de Aram. Entonces Ocozías, hijo de Joram, rey de Judá, descendió para visitar a Joram, hijo de Acab, en Jezreel porque estaba enfermo.
29
Joram pulled back to Jezreel to convalesce from the injuries he had received in the fight with Hazael. Ahaziah son of Jehoram king of Judah paid a visit to Joram son of Ahab on his sickbed in Jezreel.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.