Parallel Bible results for "2 samuel 1"

2 Samuel 1

BLA

MSG

1 Sucedió que después de la muerte de Saúl, habiendo regresado David de la derrota de los amalecitas, David permaneció dos días en Siclag.
1 Shortly after Saul died, David returned to Ziklag from his rout of the Amalekites.
2 Y al tercer día, he aquí, un hombre llegó del campamento de Saúl con sus ropas rasgadas y polvo sobre su cabeza, y al llegar ante David, cayó en tierra y se postró.
2 Three days later a man showed up unannounced from Saul's army camp.
3 Y David le dijo: ¿De dónde vienes? Y él le respondió: Me he escapado del campamento de Israel.
3 David asked, "What brings you here?" He answered, "I've just escaped from the camp of Israel."
4 David le preguntó: ¿Qué aconteció? Te ruego que me lo digas. Y él respondió: El pueblo ha huido de la batalla, y también muchos del pueblo han caído y han muerto; también Saúl y su hijo Jonatán han muerto.
4 "So what happened?" said David. "What's the news?" He said, "The Israelites have fled the battlefield, leaving a lot of their dead comrades behind. And Saul and his son Jonathan are dead."
5 Dijo David al joven que se lo había contado: ¿Cómo sabes que Saúl y su hijo Jonatán han muerto?
5 David pressed the young soldier for details: "How do you know for sure that Saul and Jonathan are dead?"
6 El joven que se lo había contado, dijo: Yo estaba por casualidad en el monte Gilboa, y he aquí, Saúl estaba apoyado sobre su lanza. Y he aquí que los carros y los jinetes lo perseguían de cerca.
6 "I just happened by Mount Gilboa and came on Saul, badly wounded and leaning on his spear, with enemy chariots and horsemen bearing down hard on him.
7 Al mirar él hacia atrás, me vio y me llamó. Y dije: "Heme aquí."
7 He looked behind him, saw me, and called me to him. 'Yes sir,' I said, 'at your service.'
8 Y él me dijo: "¿Quién eres?" Y le respondí: "Soy amalecita."
8 He asked me who I was, and I told him, 'I'm an Amalekite.'"
9 Entonces él me dijo: "Te ruego que te pongas junto a mí y me mates, pues la agonía se ha apoderado de mí, porque todavía estoy con vida."
9 "Come here," he said, "and put me out of my misery. I'm nearly dead already, but my life hangs on."
10 Me puse, pues, junto a él y lo maté, porque yo sabía que él no podía vivir después de haber caído. Tomé la corona que estaba en su cabeza y la pulsera que estaba en su brazo, y los he traído aquí a mi señor.
10 "So I did what he asked - I killed him. I knew he wouldn't last much longer anyway. I removed his royal headband and bracelet, and have brought them to my master. Here they are."
11 Entonces David agarró sus ropas y las rasgó, y así hicieron también todos los hombres que estaban con él.
11 In lament, David ripped his clothes to ribbons. All the men with him did the same.
12 Y se lamentaron y lloraron y ayunaron hasta el atardecer por Saúl y por su hijo Jonatán, por el pueblo del SEÑOR y por la casa de Israel, porque habían caído a espada.
12 They wept and fasted the rest of the day, grieving the death of Saul and his son Jonathan, and also the army of God and the nation Israel, victims in a failed battle.
13 Dijo David al joven que se lo había contado: ¿De dónde eres? Y él respondió: Soy hijo de un extranjero, un amalecita.
13 Then David spoke to the young soldier who had brought the report: "Who are you, anyway?" "I'm from an immigrant family - an Amalekite."
14 Y David le dijo: ¿Cómo es que no tuviste temor de extender tu mano para destruir al ungido del SEÑOR?
14 "Do you mean to say," said David, "that you weren't afraid to up and kill God's anointed king?"
15 Llamando David a uno de los jóvenes, le dijo: Ve, mátalo. Y él lo hirió, y murió.
15 Right then he ordered one of his soldiers, "Strike him dead!" The soldier struck him, and he died.
16 Y David le dijo: Tu sangre sea sobre tu cabeza, porque tu boca ha testificado contra ti, al decir: "Yo he matado al ungido del SEÑOR."
16 "You asked for it," David told him. "You sealed your death sentence when you said you killed God's anointed king."
17 David entonó esta elegía por Saúl y por su hijo Jonatán,
17 Then David sang this lament over Saul and his son Jonathan,
18 y ordenó que enseñaran a los hijos de Judá el cántico del arco; he aquí, está escrito en el libro de Jaser.
18 and gave orders that everyone in Judah learn it by heart. Yes, it's even inscribed in The Book of Jashar.
19 Tu hermosura, oh Israel, ha perecido sobre tus montes . ¡Cómo han caído los valientes!
19 Oh, oh, Gazelles of Israel, struck down on your hills, the mighty warriors - fallen, fallen!
20 No lo anunciéis en Gat, no lo proclaméis en las calles de Ascalón; para que no se regocijen las hijas de los filisteos, para que no se alegren las hijas de los incircuncisos.
20 Don't announce it in the city of Gath, don't post the news in the streets of Ashkelon. Don't give those coarse Philistine girls one more excuse for a drunken party!
21 Oh montes de Gilboa, no haya sobre vosotros rocío ni lluvia, ni campos de ofrendas; porque allí fue deshonrado el escudo de los valientes, el escudo de Saúl, no ungido con aceite.
21 No more dew or rain for you, hills of Gilboa, and not a drop from springs and wells, For there the warriors' shields were dragged through the mud, Saul's shield left there to rot.
22 De la sangre de los muertos, de la grosura de los poderosos, el arco de Jonatán no volvía atrás, y la espada de Saúl no volvía vacía.
22 Jonathan's bow was bold - the bigger they were the harder they fell. Saul's sword was fearless - once out of the scabbard, nothing could stop it.
23 Saúl y Jonatán, amados y amables en su vida, y en su muerte no fueron separados; más ligeros eran que águilas, más fuertes que leones.
23 Saul and Jonathan - beloved, beautiful! Together in life, together in death. Swifter than plummeting eagles, stronger than proud lions.
24 Hijas de Israel, llorad por Saúl, que os vestía lujosamente de escarlata, que ponía adornos de oro en vuestros vestidos.
24 Women of Israel, weep for Saul. He dressed you in finest cottons and silks, spared no expense in making you elegant.
25 ¡Cómo han caído los valientes en medio de la batalla! Jonatán, muerto en tus alturas.
25 The mighty warriors - fallen, fallen in the middle of the fight! Jonathan - struck down on your hills!
26 Estoy afligido por ti, Jonatán, hermano mío; tú me has sido muy estimado. Tu amor fue para mí más maravilloso que el amor de las mujeres.
26 O my dear brother Jonathan, I'm crushed by your death. Your friendship was a miracle-wonder, love far exceeding anything I've known - or ever hope to know.
27 ¡Cómo han caído los valientes, y perecido las armas de guerra!
27 The mighty warriors - fallen, fallen. And the arms of war broken to bits.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.