Parallel Bible results for "2 samuel 19"

2 Samuel 19

CJB

GW

1 Yo'av was told, "The king is weeping, mourning for Avshalom."
1 Joab was told, "The king is crying and mourning for Absalom."
2 Thus the victory that day was turned into mourning for all the people, for the people heard it said that day that the king was grieving for his son;
2 The victory of that day was turned into mourning because all the troops heard that the king was grieving for his son.
3 so that the people entered the city furtively that day, the way that people who are ashamed creep away when fleeing a battlefield.
3 That day the troops sneaked into the city as if they had fled from battle and were ashamed of it.
4 Meanwhile, the king covered his face and cried aloud, "Oh, my son Avshalom! Oh, Avshalom, my son, my son!"
4 The king covered his face and cried loudly, "My son Absalom! Absalom, my son, my son!"
5 Yo'av went inside to the king and said, "Today you made all your servants feel ashamed. They saved your life today, and the lives of your sons, daughters, wives and concubines.
5 Then Joab came into the house. "Today you have made all your men feel ashamed," he said. "They saved your life and the lives of your sons, daughters, wives, and concubines today.
6 But you love those who hate you and hate those who love you. Today you said that princes and servants mean nothing to you - for I can see today that it would have pleased you more if Avshalom had lived today, and we had all died!
6 You love those who hate you and hate those who love you. Today, you have made it clear that your commanders and servants mean nothing to you. I think you would be pleased if Absalom were alive and all of us were dead.
7 Now get up, go out and speak heart-to-heart with your servants. For I swear by ADONAI that if you don't go out, not one man will stay here with you tonight - and that will be worse for you than all the misfortunes you have suffered from your youth until now."
7 Now, get up, go out, and encourage your men. I swear to you by the LORD that if you don't go out, no one will stay with you tonight, and that will be worse than all the trouble you've had in your entire life."
8 So the king got up and sat in the city gateway; and when all the people were told, "Now the king is sitting in the gate," they came before the king. Meanwhile, Isra'el had fled, each man to his tent;
8 The king sat in the gateway. When all the troops were told, "The king is sitting in the gateway," they came to the king. Meanwhile, Israel had fled and went back to their own homes.
9 and throughout all the tribes of Isra'el there was dissension among all the people. They were saying, "The king delivered us from the power of our enemies, and he saved us from the power of the P'lishtim; but now he has fled the land to escape Avshalom.
9 All the people in all the tribes of Israel were arguing with one another, saying, "The king rescued us from our enemies and saved us from the Philistines, but now he has fled from Absalom and left the country.
10 However, Avshalom, whom we anointed to rule us, is dead in battle. So now, why doesn't anyone suggest bringing the king back?"
10 However, Absalom, whom we anointed to rule us, has died in battle. Why is no one talking about bringing back the king?"
11 King David sent this message to Tzadok and Evyatar the cohanim: "Ask the leaders of Y'hudah, 'Why are you the last to bring the king back to his palace? The king has already heard that all Isra'el wants to return him to his palace.
11 What all Israel was saying reached the king at his house. So King David sent [this message] to the priests Zadok and Abiathar: "Ask the leaders of Judah, 'Why should you be the last [tribe] to bring the king back to his palace?
12 You are my kinsmen, my flesh and bone; so why are you the last to bring back the king?'
12 You are my relatives, my own flesh and blood. Why should you be the last to bring back the king?'
13 Also tell 'Amasa, 'You are my flesh and bone. May God bring terrible curses on me and worse ones yet if from now on you are not permanent commander of my army instead of Yo'av."
13 And tell Amasa, 'Aren't you my flesh and blood? May God strike me dead unless you are given Joab's place to serve me always as the commander of the army.'"
14 Thus he turned the hearts of all the men of Y'hudah around as if they were one man, so that they sent a message to the king, "Come back, you and all your servants!"
14 All the people of Judah were in total agreement. So they sent the king this message: "Come back with all your servants."
15 The king started back and arrived at the Yarden, while Y'hudah came to Gilgal in order to meet the king and bring the king over the Yarden.
15 The king came back to the Jordan River, and the people of Judah came to Gilgal to meet the king and bring him across the Jordan River.
16 Shim'i the son of Gera, the Binyamini from Bachurim, hurried and came down with the men of Y'hudah to meet King David.
16 Shimei, Gera's son from the tribe of Benjamin and the town of Bahurim, hurried down with the people of Judah to meet King David.
17 There were a thousand men of Binyamin with him, also Tziva the servant of the house of Sha'ul with his fifteen sons and twenty servants; and they rushed into the Yarden ahead of the king
17 One thousand people from Benjamin were with him. And Ziba, the servant of Saul's family, rushed to the Jordan River across from the king. Ziba brought his 15 sons and 20 servants.
18 to ferry the king's household across and do whatever else the king wanted done. Shim'i the son of Gera fell down before the king when he was ready to cross the Yarden
18 They crossed the river to bring over the king's family and to do anything else the king wanted. Shimei, Gera's son, bowed down in front of the king as he was going to cross the Jordan River.
19 and said to the king, "May my lord not hold me guilty of a crime. Don't remember the wrong your servant did on the day my lord the king left Yerushalayim. May the king not take it to heart!
19 He pleaded with the king, "Don't remember the crime I committed the day you left Jerusalem. Don't hold it against me or even think about it, Your Majesty.
20 For your servant knows that I have sinned. Therefore, look - I am the first one of all the house of Yosef to come today and go down to meet my lord the king."
20 I know I've sinned. Today I've come as the first of all the house of Joseph to meet you."
21 Avishai the son of Tz'ruyah answered, "Shouldn't Shim'i be put to death for this? After all, he cursed ADONAI's anointed ruler!"
21 But Abishai, Zeruiah's son, replied, "Shouldn't Shimei be put to death for cursing the LORD's anointed king?"
22 But David said, "What do I have in common with you, you sons of Tz'ruyah? Why have you become my adversaries today? Should anyone in Isra'el be put to death today? Don't I know that today I am king over Isra'el?"
22 David responded, "Are you sure we're from the same family, sons of Zeruiah? You are my enemies today. Should anyone in Israel be killed today? Don't I know that I'm king of Israel again?"
23 Then the king said to Shim'i, "You will not be put to death," and the king swore it to him.
23 The king promised Shimei, "You won't die," and the king swore to it.
24 M'fivoshet the son of Sha'ul came down to meet the king. He hadn't cared for his legs, trimmed his beard or washed his clothes from the day the king had left until the day he came home in peace.
24 Mephibosheth, Saul's grandson, went to meet the king. He had not tended to his feet, trimmed his mustache, or washed his clothes from the day the king left until he came home safely.
25 When he came to Yerushalayim to meet the king, the king said to him, "Why didn't you go with me, M'fivoshet?"
25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"
26 He answered, "My lord king, my servant deceived me. I your servant had said, 'I will saddle a donkey for myself to ride on and go with the king,' since your servant is lame.
26 He answered, "My servant deceived me, Your Majesty. Since I am disabled, I said, 'Saddle the donkey for me, and I'll ride on it and go with the king.'
27 But he slandered me your servant to my lord the king. However, my lord the king is like an angel of God; so do whatever seems right to you.
27 He told you lies about me, Your Majesty. However, you are like God's Messenger. Do what you think is right.
28 For all my father's household deserved death at the hand of my lord the king; nevertheless you placed your servant with those who eat at your own table. I deserve nothing more; so why should I come crying any more to the king?"
28 You could have killed anyone in my entire family, Your Majesty. Instead, you've seated me with those who eat at your table. So I no longer have the right to complain to the king."
29 The king said to him, "Why speak any more about these matters of yours? I say: you and Tziva, divide the land."
29 The king asked him, "Why do you keep talking about it? I've said that you and Ziba should divide the land."
30 M'fivoshet said to the king, "Indeed, let him take it all; for me it's enough that my lord the king has come home in peace."
30 "Let him take it all," Mephibosheth told the king. "It's enough for me that you've come home safely."
31 Barzillai the Gil'adi had come down from Roglim and passed on to the Yarden with the king to bring him across the Yarden.
31 Barzillai, the man from Gilead, came from Rogelim with the king to the Jordan River to send him on his way.
32 Barzillai was a very old man, eighty years old; he had provided for the king's needs when he was staying at Machanayim; for he was a wealthy man.
32 Barzillai was an elderly man, 80 years old. Because he was a very rich man, he had provided the king with food while he was staying at Mahanaim.
33 The king said to Barzillai, "Come on across with me, and I will provide for your needs with me in Yerushalayim."
33 The king told Barzillai, "Cross the river with me. I'll provide for you in Jerusalem."
34 Barzillai said to the king, "How much longer can I live, that I should go up with the king to Yerushalayim?
34 Barzillai replied, "I don't have much longer to live. I shouldn't go with Your Majesty to Jerusalem.
35 I am now eighty years old. Can I tell good from bad? Can your servant even taste what he eats or drinks? Can I hear the voice of men and women singing any more? Why should your servant burden my lord the king?
35 I'm 80 years old now. How can I tell what is pleasant and what is not? Can I taste what I eat or drink? Can I still hear the singing of men and women? Why should I now become a burden to you, Your Majesty?
36 Your servant only wants to cross the Yarden with the king; why should the king reward this so generously?
36 I'll just cross the Jordan River with you. Why should you give me such a reward?
37 Please, just let your servant go back and die in my own city, near the grave of my father and mother. But here is your servant Khimham; let him cross with my lord the king; and do for him whatever seems good to you."
37 Please let me go back so that I can die in my city near the grave of my father and mother. But here is Chimham. Let him go across with you. And do for him what you think is right."
38 The king answered, "Khimham will cross with me, and I will do for him whatever seems good to you. Whatever you ask of me, I will do for you."
38 "Chimham will go across with me," the king said. "I will do for him whatever you want. Anything you wish I'll do for you."
39 So all the people crossed the Yarden; and the king crossed too. The king kissed Barzillai and blessed him; then he returned to his home.
39 All the troops crossed the Jordan River, and then the king crossed. The king kissed Barzillai and blessed him. Then Barzillai went back home.
40 The king crossed over to Gilgal, and Khimham crossed with him. All the people of Y'hudah brought the king across, as did half the people of Isra'el.
40 The king crossed the river to Gilgal, and Chimham went with him. All the troops from Judah and half of the troops from Israel brought the king across.
41 Now all the men of Isra'el came to the king and said to him, "Why have our kinsmen, the men of Y'hudah, stolen you away and brought the king and his household across the Yarden, and all David's men with him?"
41 Then all the people of Israel kept coming to the king. They asked, "Why did our cousins, the people of Judah, kidnap you and bring Your Majesty and your family and men across the Jordan River?"
42 All the men of Y'hudah answered the men of Isra'el, "Because the king is our close relative. Why are you angry about this? Have we eaten anything at the king's expense? Has any gift been given to us?"
42 All the people of Judah answered the people of Israel, "Because the king is our relative. Why are you angry about this? Did we eat the king's food, or did he give us any gifts?"
43 The men of Isra'el answered the men of Y'hudah, "We have ten shares in the king; also we have more right in David than you. So why did you despise us? Weren't we the first to suggest bringing our king back?" But the men of Y'hudah spoke more vehemently than the men of Isra'el.
43 The people of Israel answered the people of Judah, "We have ten times your interest in the king and a greater claim on David than you have. Why, then, do you despise us? Weren't we the first to suggest bringing back our king?" But the people of Judah spoke [even] more harshly than the people of Israel.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.