Parallel Bible results for "2 samuel 23"

2 Samuel 23

NTV

NIV

1 Últimas palabras de David<br />Estas son las últimas palabras de David:<br />«David, hijo de Isaí;<br />David, el hombre que fue elevado tan alto;<br />David, el hombre ungido por el Dios de Jacob;<br />David, el dulce salmista de Israel,<br /> declara:
1 These are the last words of David: “The inspired utterance of David son of Jesse, the utterance of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, the hero of Israel’s songs:
2 »El Espíritu del Señor<br /> habla por medio de mí;<br />sus palabras están en mi lengua.
2 “The Spirit of the LORD spoke through me; his word was on my tongue.
3 El Dios de Israel habló,<br />la Roca de Israel me dijo:<br />“El que gobierna con justicia<br />y gobierna en el temor de Dios,
3 The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me: ‘When one rules over people in righteousness, when he rules in the fear of God,
4 es como la luz de la mañana al amanecer,<br />como una mañana sin nubes,<br />como el brillar del sol<br />sobre la hierba nueva después de la lluvia”.
4 he is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings grass from the earth.’
5 »¿Acaso no es a mi familia que Dios ha elegido?<br />Sí, ha hecho un pacto eterno conmigo.<br />Su pacto está arreglado y asegurado hasta el último detalle;<br />él garantizará mi seguridad y mi éxito.
5 “If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.
6 Pero los que no conocen a Dios son como espinos que se desechan,<br />porque desgarran la mano que los toca.
6 But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand.
7 Se deben usar herramientas de hierro para cortarlos;<br />serán completamente consumidos por fuego».
7 Whoever touches thorns uses a tool of iron or the shaft of a spear; they are burned up where they lie.”
8 Los guerreros más valientes de David<br />Estos son los nombres de los guerreros más valientes de David. El primero era Jasobeam el hacmonita,<br /> quien era el líder de los Tres,<br /> los tres guerreros más valientes entre los hombres de David. Una vez utilizó su lanza para matar a ochocientos guerreros enemigos en una sola batalla.
8 These are the names of David’s mighty warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
9 El siguiente en rango entre los Tres era Eleazar, hijo de Dodai, un descendiente de Ahoa. Una vez Eleazar y David juntos les hicieron frente a los filisteos cuando todo el ejército israelita había huido.
9 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the Israelites retreated,
10 Siguió matando a filisteos hasta que se le cansó la mano para levantar su espada, y ese día el Señor<br /> le dio una gran victoria. ¡El resto del ejército regresó recién a la hora de recoger el botín!
10 but Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
11 El siguiente en rango era Sama, hijo de Age, de Arar. Cierta vez los filisteos se reunieron en Lehi y atacaron a los israelitas en un campo lleno de lentejas. El ejército israelita huyó,
11 Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel’s troops fled from them.
12 pero Sama<br /> no cedió terreno en medio del campo e hizo retroceder a los filisteos. Así que el Señor<br /> le dio una gran victoria.
12 But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
13 Cierta vez durante la cosecha, cuando David estaba en la cueva de Adulam, el ejército filisteo estaba acampado en el valle de Refaim. Los Tres (que formaban parte de los Treinta, un grupo selecto entre los hombres de guerra de David) descendieron a la cueva para encontrarse con él.
13 During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
14 En aquel tiempo, David se alojaba en la fortaleza, y un destacamento filisteo había ocupado la ciudad de Belén.
14 At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
15 David les comentó a sus hombres un vivo deseo: «¡Ah, cómo me gustaría tomar un poco de esa buena agua del pozo que está junto a la puerta de Belén!».
15 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
16 Entonces los Tres atravesaron las líneas filisteas, sacaron agua del pozo junto a la puerta de Belén y se la llevaron a David. Pero David rehusó tomarla, en cambio la derramó como ofrenda al Señor<br />.
16 So the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
17 «¡No permita el Señor<br /> que la beba! —exclamó—. Esta agua es tan preciosa como la sangre de estos hombres<br /> que arriesgaron la vida para traérmela». De manera que David no la tomó. Estos son ejemplos de las hazañas de los Tres.
17 “Far be it from me, LORD, to do this!” he said. “Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?” And David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty warriors.
18 Los Treinta valientes de David<br />Abisai, hijo de Sarvia, hermano de Joab, era el líder de los Treinta.<br /> En una ocasión usó su lanza para matar a trescientos guerreros enemigos en una sola batalla. Fue por hazañas como esta que se hizo tan famoso como los Tres.
18 Abishai the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
19 Abisai era el comandante y el más famoso de los Treinta<br /> aunque no era uno de los Tres.
19 Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
20 Estaba también Benaía, hijo de Joiada, un valiente guerrero<br /> de Cabseel, quien hizo muchas proezas heroicas, entre ellas mató a dos campeones<br /> de Moab. En otra ocasión, en un día de mucha nieve, Benaía persiguió a un león hasta un hoyo y lo mató.
20 Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
21 Otra vez, armado solamente con un palo, mató a un gran guerrero egipcio que estaba armado con una lanza. Benaía arrancó la lanza de la mano del egipcio y lo mató con ella.
21 And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
22 Hazañas como estas hicieron a Benaía tan famoso como los Tres, los guerreros más valientes.
22 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
23 Recibió más honores que los demás miembros de los Treinta, aunque no era uno de los Tres. Además David lo nombró capitán de su escolta.
23 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
24 Los demás miembros de los Treinta incluían a:<br />Asael, hermano de Joab;<br />Elhanán, hijo de Dodo, de Belén;
24 Among the Thirty were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
25 Sama de Harod;<br />Elica, hijo de Harod;
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
26 Heles de Pelón;<br />Ira, hijo de Iques, de Tecoa;
26 Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
27 Abiezer de Anatot;<br />Sibecai<br /> de Husa;
27 Abiezer from Anathoth, Sibbekai the Hushathite,
28 Salmón de Ahoh;<br />Maharai de Netofa;
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
29 Heled,<br /> hijo de Baana, de Netofa;<br />Itai,<br /> hijo de Ribai, de Guibeá (de la tierra de Benjamín);
29 Heled son of Baanah the Netophathite, Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
30 Benaía de Piratón;<br />Hurai<br /> de Nahale-gaas;
30 Benaiah the Pirathonite, Hiddai from the ravines of Gaash,
31 Abi-albón de Arabá;<br />Azmavet de Bahurim;
31 Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
32 Eliaba de Saalbón;<br />los hijos de Jasén;<br />Jonatán,
32 Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan
33 hijo de Sage,<br /> de Arar;<br />Ahíam, hijo de Sarar, de Arar;
33 son of Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,
34 Elifelet, hijo de Ahasbai, de Maaca;<br />Eliam, hijo de Ahitofel, de Gilo;
34 Eliphelet son of Ahasbai the Maakathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
35 Hezro de Carmelo;<br />Paarai de Arba;
35 Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
36 Igal, hijo de Natán, de Soba;<br />Bani de Gad;
36 Igal son of Nathan from Zobah, the son of Hagri,
37 Selec de Amón;<br />Naharai de Beerot, escudero de Joab;
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
38 Ira de Jatir;<br />Gareb de Jatir;
38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite
39 Urías el hitita.<br />En total eran treinta y siete.
39 and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.