Parallel Bible results for "2 samuel 23"

2 Samuel 23

SEV

VUL

1 Estas <I>son</I> las postreras palabras de David. Dijo David hijo de Isaí, dijo aquel varón que fue levantado alto, el ungido del Dios de Jacob, el dulce cantor de Israel:
1 haec autem sunt verba novissima quae dixit David filius Isai dixit vir cui constitutum est de christo Dei Iacob egregius psalta Israhel
2 (El Espíritu del SEÑOR ha hablado por mí, y su palabra <I>ha sido</I> en mi lengua.
2 spiritus Domini locutus est per me et sermo eius per linguam meam
3 El Dios de Israel me ha dictado, el Fuerte de Israel habló): Señoreador de los hombres, justo señoreador en temor de Dios.
3 dixit Deus Israhel mihi locutus est Fortis Israhel dominator hominum iustus dominator in timore Dei
4 Y como la luz de la mañana cuando sale el sol, de la mañana resplandeciente sin nubes; como resplandor por llovizna <I>sobre la</I> yerba de la tierra
4 sicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terr
5 ¿No será así mi casa para con Dios? bien que a toda mi salud, y a toda mi voluntad no <I>se</I> hará producir todavía. Mas él ha hecho conmigo pacto perpetuo ordenado en todas las cosas, y <I>será</I> guardado;
5 nec tanta est domus mea apud Deum ut pactum aeternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum cuncta enim salus mea et omnis voluntas nec est quicquam ex ea quod non germinet
6 mas los de Belial <I>serán</I> todos ellos como espinas arrancadas, las cuales nadie toma con la mano;
6 praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus
7 sino que el que quiere tocar en ellas, se arma de hierro y de asta de lanza, y son quemadas en su lugar.
7 et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilum
8 Estos <I>son</I> los nombres de los valientes que tuvo David: El que se sentaba en cátedra de sabiduría, principal de los tres: Adino el eznita, que en una ocasión <I>se halló</I> haber matado ochocientos enemigos.
8 haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno
9 Después de éste fue Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, entre de los tres valientes que <I>estaban</I> con David, cuando desafiaron a los filisteos que se habían juntado allí a la batalla, y subieron los de Israel.
9 post hunc Eleazar filius patrui eius Ahoi inter tres fortes qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthim et congregati sunt illuc in proelium
10 Este, levantándose, hirió a los filisteos, hasta que su mano se cansó, y quedó pegada su mano a la espada. Aquel día el SEÑOR hizo gran salud; y se volvió el pueblo en pos de él solamente a tomar el despojo.
10 cumque ascendissent viri Israhel ipse stetit et percussit Philistheos donec deficeret manus eius et obrigesceret cum gladio fecitque Dominus salutem magnam in die illa et populus qui fugerat reversus est ad caesorum spolia detrahenda
11 Después de éste <I>fue</I> Sama, hijo de Age araita; que habiéndose juntado los filisteos en una aldea, había allí una heredad de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huido delante de los filisteos.
11 et post hunc Semma filius Age de Arari et congregati sunt Philisthim in statione erat quippe ibi ager plenus lente cumque fugisset populus a facie Philisthim
12 El entonces se paró en medio de la heredad de tierra, y la defendió, e hirió a los filisteos; y el SEÑOR hizo una gran salud.
12 stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque Philistheos et fecit Dominus salutem magnam
13 <I>Estos</I> tres <I>que eran</I> de los treinta principales descendieron y vinieron en <I>tiempo de</I> la siega a David a la cueva de Adulam; y el campamento de los filisteos estaba en el valle de Refaim.
13 necnon ante descenderant tres qui erant principes inter triginta et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam castra autem Philisthim erant posita in valle Gigantum
14 David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos <I>estaba</I> en Belén
14 et David erat in praesidio porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlee
15 Y David tuvo deseo, y dijo: ¡Quién me diera a beber del agua de la cisterna de Belén, que está a la puerta!
15 desideravit igitur David et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in Bethleem iuxta portam
16 Entonces <I>estos</I> tres valientes rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua de la cisterna de Belén, que <I>estaba</I> a la puerta; y tomaron, y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino la derramó al SEÑOR, diciendo:
16 inruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat iuxta portam et adtulerunt ad David at ille noluit bibere sed libavit illam Domino
17 Lejos sea de mí, oh SEÑOR, que <I>yo</I> haga esto. ¿<I>He de beber yo</I> la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. <I>Estos</I> tres valientes hicieron esto.
17 dicens propitius mihi sit Dominus ne faciam hoc num sanguinem hominum istorum qui profecti sunt et animarum periculum bibam noluit ergo bibere haec fecerunt tres robustissimi
18 Y Abisai hermano de Joab, hijo de Sarvia, <I>fue</I> el principal de tres; el cual alzó su lanza contra trescientos, los cuales mató; y tuvo nombre entre los tres.
18 Abisai quoque frater Ioab filius Sarviae princeps erat de tribus ipse est qui elevavit hastam suam contra trecentos quos interfecit nominatus in tribus
19 El era el más noble de los tres, y el primero de ellos; mas no llegó a los tres <I>primeros</I>
19 et inter tres nobilior eratque eorum princeps sed usque ad tres primos non pervenera
20 <I>Después</I> , Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en hechos, de Cabseel. Este hirió dos leones de Moab: y él <I>mismo</I> descendió, e hirió un león en medio de un foso en el tiempo de la nieve:
20 et Banaias filius Ioiada viri fortissimi magnorum operum de Capsehel ipse percussit duos leones Moab et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna diebus nivis
21 También hirió él a un egipcio, hombre de <I>grande</I> estatura; y tenía el egipcio una lanza en su mano; mas descendió a él con un palo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su <I>propia</I> lanza
21 ipse quoque interfecit virum aegyptium virum dignum spectaculo habentem in manu hastam itaque cum descendisset ad eum in virga vi extorsit hastam de manu Aegyptii et interfecit eum hasta su
22 Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.
22 haec fecit Banaias filius Ioiadae
23 De los treinta fue el más noble; pero no llegó a los tres <I>primeros</I> . Y lo puso David en su consejo.
23 et ipse nominatus inter tres robustos qui erant inter triginta nobiliores verumtamen usque ad tres non pervenerat fecitque eum David sibi auricularium a secreto
24 Asael hermano de Joab <I>fue</I> de los treinta; Elhanán hijo de Dodo de Belén;
24 Asahel frater Ioab inter triginta Eleanan filius patrui eius de Bethleem
25 Sama de Harodi, Elica de Harodi;
25 Semma de Arari Helica de Arodi
26 Heles de Palti, Ira, hijo de Iques, de Tecoa;
26 Helas de Felthi Hira filius Aces de Thecua
27 Abiezer de Anatot, Mebunai de Husa;
27 Abiezer de Anathoth Mobonnai de Usathi
28 Salmón de Hahoh, Maharai de Netofat;
28 Selmon Aohites Maharai Netophathites
29 Helec hijo de Baana de Netofat, Ittai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín;
29 Heled filius Banaa et ipse Netophathites Hithai filius Ribai de Gebeeth filiorum Beniamin
30 Benaía piratonita, Hidai del arroyo de Gaas;
30 Banahi Aufrathonites Heddai de torrente Gaas
31 Abi-albón de Arbat, Azmavet de Barhum;
31 Abialbon Arbathites Azmaveth de Beromi
32 Eliaba de Saalbón, Jonatán de los hijos de Jasén;
32 Eliaba de Salboni filii Iasen Ionathan
33 Sama de Arar, Ahíam hijo de Sarar de Arar.
33 Semma de Horodi Haiam filius Sarar Arorites
34 Elifelet hijo de Ahasbai hijo de Maaca; Eliam hijo de Ahitofel de Gelón;
34 Elifeleth filius Aasbai filii Maachathi Heliam filius Ahitofel Gelonites
35 Hesrai del Carmelo, Paarai de Arbi;
35 Esrai de Carmelo Farai de Arbi
36 Igal hijo de Natán de Soba, Bani de Gadi
36 Igaal filius Nathan de Soba Bonni de Gadd
37 Selec de Amón, Naharai de Beerot, escudero de Joab hijo de Sarvia;
37 Selech de Ammoni Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
38 Ira de Itri, Gareb de Itri
38 Hira Hiethrites Gareb et ipse Hiethrite
39 Urías heteo. Entre todos treinta y siete.
39 Urias Hettheus omnes triginta septem
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.