New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Metheg Ammah away from them.
1
factum est autem post haec percussit David Philisthim et humiliavit eos et tulit David frenum tributi de manu Philisthim
2 David also won the battle over the people of Moab. He made them lie down on the ground. Then he measured them off with a piece of rope. He put two-thirds of them to death. He let the other third remain alive. So the Moabites were brought under David's rule. They gave him the gifts he required them to bring him.
2
et percussit Moab et mensus est eos funiculo coaequans terrae mensus est autem duos funiculos unum ad occidendum et unum ad vivificandum factusque est Moab David serviens sub tributo
3 David fought against Hadadezer, the son of Rehob. Hadadezer was king of Zobah. He had gone to take back control of the land along the Euphrates River.
3
et percussit David Adadezer filium Roob regem Soba quando profectus est ut dominaretur super flumen Eufraten
4 David captured 1,000 of Hadadezer's chariots, 7,000 chariot riders and 20,000 soldiers on foot. He cut the legs of all but 100 of the chariot horses.
4
et captis David ex parte eius mille septingentis equitibus et viginti milibus peditum subnervavit omnes iugales curruum dereliquit autem ex eis centum currus
5 The Arameans of Damascus came to help Hadadezer, the king of Zobah. But David struck down 22,000 of them.
5
venit quoque Syria Damasci ut praesidium ferret Adadezer regi Soba et percussit David de Syria viginti duo milia virorum
6 He stationed some soldiers in the Aramean kingdom of Damascus. The people of Aram were brought under his rule. They gave him the gifts he required them to bring him. The LORD helped David win his battles everywhere he went.
6
et posuit David praesidium in Syria Damasci factaque est Syria David serviens sub tributo servavit Dominus David in omnibus ad quaecumque profectus est
7 David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer. He brought the shields to Jerusalem.
7
et tulit David arma aurea quae habebant servi Adadezer et detulit ea in Hierusalem
8 He took a huge amount of bronze from Tebah and Berothai. Those towns belonged to Hadadezer.
8
et de Bete et de Beroth civitatibus Adadezer tulit rex David aes multum nimis
9 Tou was king of Hamath. He heard that David had won the battle over the entire army of Hadadezer.
9
audivit autem Thou rex Emath quod percussisset David omne robur Adadezer
10 So Tou sent his son Joram to King David. Joram greeted David. He praised him because he had won the battle over Hadadezer. Hadadezer had been at war with Tou. So Joram brought with him articles that were made out of silver, gold and bronze.
10
et misit Thou Ioram filium suum ad regem David ut salutaret eum congratulans et gratias ageret eo quod expugnasset Adadezer et percussisset eum hostis quippe erat Thou Adadezer et in manu eius erant vasa argentea et vasa aurea et vasa aerea
11 King David set those articles apart for the Lord. He had done the same thing with the silver and gold he had taken from the other nations he had brought under his control.
11
quae et ipsa sanctificavit rex David Domino cum argento et auro quae sanctificaverat de universis gentibus quas subegerat
12 Those nations were Edom, Moab, Ammon, Philistia and Amalek. He also set apart for the LORD what he had taken from Hadadezer, the son of Rehob. Hadadezer was king of Zobah.
12
de Syria et Moab et filiis Ammon et Philisthim et Amalech et de manubiis Adadezer filii Roob regis Soba
13 David returned after he had struck down 18,000 men of Edom in the Valley of Salt. He became famous for doing it.
13
fecit quoque sibi David nomen cum reverteretur capta Syria in valle Salinarum caesis duodecim milibus
14 He stationed some soldiers all through Edom. The whole nation of Edom was brought under his rule. The LORD helped David win his battles everywhere he went.
14
et posuit in Idumea custodes statuitque praesidium et facta est universa Idumea serviens David et servavit Dominus David in omnibus ad quaecumque profectus est
15 David ruled over the whole nation of Israel. He did what was fair and right for all of his people.
15
et regnavit David super omnem Israhel faciebat quoque David iudicium et iustitiam omni populo suo
16 Joab, the son of Zeruiah, was commander over the army. Jehoshaphat, the son of Ahilud, kept the records.
16
Ioab autem filius Sarviae erat super exercitum porro Iosaphat filius Ahilud erat a commentariis
17 Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelech, the son of Abiathar, was also a priest. Seraiah was the secretary.
17
et Sadoc filius Achitob et Ahimelech filius Abiathar sacerdotes et Saraias scriba
18 Benaiah, the son of Jehoiada, was commander over the Kerethites and Pelethites. And David's sons were royal advisers.
18
Banaias autem filius Ioiada super Cherethi et Felethi filii autem David sacerdotes erant
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.