Parallel Bible results for "2 samuele 22"

2 Samuele 22

GDB

NIV

1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
1 David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
3 Egli è l’Iddio della mia rupe, io spererò in lui; Egli è il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
3 my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior— from violent people you save me.
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici.
4 “I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
5 The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.
6 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a’ suoi orecchi.
7 “In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira.
8 The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.
10 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
11 He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
12 Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria,
12 He made darkness his canopy around him— the dark rain clouds of the sky.
13 Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese.
13 Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
14 Il Signore tonò dal cielo, E l’Altissimo mandò fuori la sua voce;
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
15 He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell’alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
16 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
17 “He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
18 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
19 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
20 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
21 “The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio.
22 For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
23 Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti.
23 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
25 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
26 “To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
27 to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
28 You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
29 You, LORD, are my lamp; the LORD turns my darkness into light.
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.
30 With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall.
31 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è scudo a tutti coloro che sperano in lui.
31 “As for God, his way is perfect: The LORD’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.
32 Perciocchè, chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
33 It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 You make your saving help my shield; your help has made me great.
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
37 You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.
38 “I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi.
39 I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
40 You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
41 Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
41 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro.
42 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but he did not answer.
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
43 I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per esser capo di genti; Il popolo che io non conosceva, mi è divenuto servo.
44 “You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
45 foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
46 They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
47 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, ch’è la Rocca della mia salvezza.
47 “The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Savior!
48 Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
48 He is the God who avenges me, who puts the nations under me,
49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
49 who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno.
51 “He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.”
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.