Parallel Bible results for "2 tesalonicenses 3"

2 Tesalonicenses 3

BLA

MSG

1 Finalmente, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor se extienda rápidamente y sea glorificada, así como sucedió también con vosotros;
1 One more thing, friends: Pray for us. Pray that the Master's Word will simply take off and race through the country to a groundswell of response, just as it did among you.
2 y para que seamos librados de hombres perversos y malos, porque no todos tienen fe.
2 And pray that we'll be rescued from these scoundrels who are trying to do us in. I'm finding that not all "believers" are believers.
3 Pero fiel es el Señor quien os fortalecerá y protegerá del maligno.
3 But the Master never lets us down. He'll stick by you and protect you from evil.
4 Y tenemos confianza en el Señor respecto de vosotros, de que hacéis y haréis lo que ordenamos.
4 Because of the Master, we have great confidence in you. We know you're doing everything we told you and will continue doing it.
5 Que el Señor dirija vuestros corazones hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo.
5 May the Master take you by the hand and lead you along the path of God's love and Christ's endurance.
6 Ahora bien, hermanos, os mandamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la doctrina que recibisteis de nosotros.
6 Our orders - backed up by the Master, Jesus - are to refuse to have anything to do with those among you who are lazy and refuse to work the way we taught you. Don't permit them to freeload on the rest.
7 Pues vosotros mismos sabéis cómo debéis seguir nuestro ejemplo, porque no obramos de manera indisciplinada entre vosotros,
7 We showed you how to pull your weight when we were with you, so get on with it.
8 ni comimos de balde el pan de nadie, sino que con trabajo y fatiga trabajamos día y noche a fin de no ser carga a ninguno de vosotros;
8 We didn't sit around on our hands expecting others to take care of us. In fact, we worked our fingers to the bone, up half the night moonlighting so you wouldn't be burdened with taking care of us.
9 no porque no tengamos derecho a ello, sino para ofrecernos como modelo a vosotros a fin de que sigáis nuestro ejemplo.
9 And it wasn't because we didn't have a right to your support; we did. We simply wanted to provide an example of diligence, hoping it would prove contagious.
10 Porque aun cuando estábamos con vosotros os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.
10 Don't you remember the rule we had when we lived with you? "If you don't work, you don't eat."
11 Porque oímos que algunos entre vosotros andan desordenadamente, sin trabajar, pero andan metiéndose en todo.
11 And now we're getting reports that a bunch of lazy good-for-nothings are taking advantage of you.
12 A tales personas les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajando tranquilamente, coman su propio pan.
12 This must not be tolerated. We command them to get to work immediately - no excuses, no arguments - and earn their own keep.
13 Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien.
13 Friends, don't slack off in doing your duty.
14 Y si alguno no obedece nuestra enseñanza en esta carta, señalad al tal y no os asociéis con él, para que se averguence.
14 If anyone refuses to obey our clear command written in this letter, don't let him get by with it. Point out such a person and refuse to subsidize his freeloading. Maybe then he'll think twice.
15 Sin embargo, no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a un hermano.
15 But don't treat him as an enemy. Sit him down and talk about the problem as someone who cares.
16 Y que el mismo Señor de paz siempre os conceda paz en todas las circunstancias. El Señor sea con todos vosotros.
16 May the Master of Peace himself give you the gift of getting along with each other at all times, in all ways. May the Master be truly among you!
17 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano, y ésta es una señal distintiva en todas mis cartas; así escribo yo.
17 I, Paul, bid you good-bye in my own handwriting. I do this in all my letters, so examine my signature as proof that the letter is genuine.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.
18 The incredible grace of our Master, Jesus Christ, be with all of you!
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.