Parallel Bible results for "2 tesalonicenses 3"

2 Tesalonicenses 3

RVR

ESV

1 RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may speed ahead and be honored, as happened among you,
2 Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
2 and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
3 Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
3 But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
4 And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.
5 Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
5 May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
6 Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
7 Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
7 For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
8 Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
8 nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
9 No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
9 It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
10 Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
10 For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
11 Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
11 For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies.
12 Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
12 Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.
13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
13 As for you, brothers, do not grow weary in doing good.
14 Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
14 If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
15 Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
15 Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
17 Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
17 I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025