Parallel Bible results for "2 timoteo 1"

2 Timoteo 1

RVR

LEB

1 PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,
1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of life which [is] in Christ Jesus,
2 A Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor.
2 to Timothy, [my] dear child. Grace, mercy, [and] peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 Doy gracias á Dios, al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar tengo memoria de ti en mis oraciones noche y día;
3 {I am thankful} to God, whom I have served with a clear conscience {as my ancestors did}, when {I remember you constantly} in my prayers night and day,
4 Deseando verte, acordándome de tus lágrimas, para ser lleno de gozo;
4 longing to see you [as I] remember your tears, so that I may be filled with joy,
5 Trayendo á la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual residió primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice; y estoy cierto que en ti también.
5 {remembering the} sincere faith in you, which lived first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced that [is] in you also,
6 Por lo cual te aconsejo que despiertes el don de Dios, que está en ti por la imposición de mis manos.
6 for which reason I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
7 Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza.
7 For God has not given us a spirit of cowardice, but of power and love and self-discipline.
8 Por tanto no te avergüences del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo; antes sé participante de los trabajos del evangelio según la virtud de Dios,
8 Therefore, do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor me his prisoner, but suffer along with [me] for the gospel, according to the power of God,
9 Que nos salvó y llamó con vocación santa, no conforme á nuestras obras, mas según el intento suyo y gracia, la cual nos es dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos,
9 who saved us and called [us] with a holy calling, not according to our works but according to his own purpose and grace that was given to us in Christ Jesus {before time began},
10 Mas ahora es manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual quitó la muerte, y sacó á la luz la vida y la inmortalidad por el evangelio;
10 but has now been disclosed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought to light life and immortality through the gospel,
11 Del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.
11 for which I was appointed a proclaimer and an apostle and a teacher,
12 Por lo cual asimismo padezco esto: mas no me avergüenzo; porque yo sé á quien he creído, y estoy cierto que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.
12 for which reason also I suffer these [things]. But [I am] not ashamed, because I know in whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard [what] I have entrusted until that day.
13 Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús.
13 Hold fast to the pattern of sound words which you heard from me, in the faith and love [that are] in Christ Jesus.
14 Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo que habita en nosotros.
14 Guard the good deposit through the Holy Spirit who lives in us.
15 Ya sabes esto, que me han sido contrarios todos los que son en Asia, de los cuales son Figello y Hermógenes.
15 You know this, that all those in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
16 Dé el Señor misericordia á la casa de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena:
16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he refreshed me many times, and was not ashamed of my imprisonment,
17 Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
17 but [when he] was in Rome, he diligently sought me and found [me].
18 Déle el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuánto nos ayudó en Efeso, tú lo sabes mejor.
18 May the Lord grant him to find mercy from the Lord in that day! And how much he served [me] in Ephesus you know very well.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.