Parallel Bible results for "2 timotheus 3"

2 Timotheus 3

LUT

NAS

1 Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
1 But realize this, that in the last days difficult times will come.
2 Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
2 For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
3 lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,
3 unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,
4 Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
4 treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
5 die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.
5 holding to a form of godliness, although they have denied its power; Avoid such men as these.
6 Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,
6 For among them are those who enter into households and captivate weak women weighed down with sins, led on by various impulses,
7 lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen.
7 always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected in regard to the faith.
9 Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.
9 But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes's and Jambres's folly was also.
10 Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,
10 Now you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,
11 meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst.
11 persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!
12 Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
12 Indeed, all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.
13 Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.
13 But evil men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
14 You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,
15 Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
15 and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
16 All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness;
17 daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
17 so that the man of God may be adequate, equipped for every good work.
The Luther Bible is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.