Parallel Bible results for "2 timothy 1"

2 Timothy 1

VUL

YLT

1 Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei secundum promissionem vitae quae est in Christo Iesu
1 Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, according to a promise of life that [is] in Christ Jesus,
2 Timotheo carissimo filio gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
2 to Timotheus, beloved child: Grace, kindness, peace, from God the Father, and Christ Jesus our Lord!
3 gratias ago Deo cui servio a progenitoribus in conscientia pura quam sine intermissione habeam tui memoriam in orationibus meis nocte ac die
3 I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day,
4 desiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear
4 desiring greatly to see thee, being mindful of thy tears, that with joy I may be filled,
5 recordationem accipiens eius fidei quae est in te non ficta quae et habitavit primum in avia tua Loide et matre tua Eunice certus sum autem quod et in te
5 taking remembrance of the unfeigned faith that is in thee, that dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice, and I am persuaded that also in thee.
6 propter quam causam admoneo te ut resuscites gratiam Dei quae est in te per inpositionem manuum mearum
6 For which cause I remind thee to stir up the gift of God that is in thee through the putting on of my hands,
7 non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis
7 for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;
8 noli itaque erubescere testimonium Domini nostri neque me vinctum eius sed conlabora evangelio secundum virtutem Dei
8 therefore thou mayest not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner, but do thou suffer evil along with the good news according to the power of God,
9 qui nos liberavit et vocavit vocatione sancta non secundum opera nostra sed secundum propositum suum et gratiam quae data est nobis in Christo Iesu ante tempora saecularia
9 who did save us, and did call with an holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, that was given to us in Christ Jesus, before the times of the ages,
10 manifestata est autem nunc per inluminationem salvatoris nostri Iesu Christi qui destruxit quidem mortem inluminavit autem vitam et incorruptionem per evangelium
10 and was made manifest now through the manifestation of our Saviour Jesus Christ, who indeed did abolish death, and did enlighten life and immortality through the good news,
11 in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium
11 to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,
12 ob quam causam etiam haec patior sed non confundor scio enim cui credidi et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem
12 for which cause also these things I suffer, but I am not ashamed, for I have known in whom I have believed, and have been persuaded that he is able that which I have committed to him to guard -- to that day.
13 formam habe sanorum verborum quae a me audisti in fide et dilectione in Christo Iesu
13 The pattern hold thou of sound words, which from me thou didst hear, in faith and love that [is] in Christ Jesus;
14 bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum qui habitat in nobis
14 the good thing committed guard thou through the Holy Spirit that is dwelling in us;
15 scis hoc quod aversi sunt a me omnes qui in Asia sunt ex quibus est Phygelus et Hermogenes
15 thou hast known this, that they did turn from me -- all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes;
16 det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit
16 may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,
17 sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit
17 but being in Rome, very diligently he sought me, and found;
18 det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die et quanta Ephesi ministravit melius tu nosti
18 may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister thou dost very well know.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.