Parallel Bible results for 2 Korinther 6

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

2 Korinther 6

ELB 1 Mitarbeitend aber ermahnen wir auch, daß ihr die Gnade Gottes nicht vergeblich empfanget NIV 1 As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain. ELB 2 (denn er spricht: "Zur angenehmen Zeit habe ich dich erhört, und am Tage des Heils habe ich dir geholfen". Siehe, jetzt ist die wohlangenehme Zeit, siehe, jetzt ist der Tag des Heils); NIV 2 For he says, “In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.”I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation. ELB 3 indem wir in keiner Sache irgend einen Anstoß geben, auf daß der Dienst nicht verlästert werde, NIV 3 We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited. ELB 4 sondern in allem uns erweisen als Gottes Diener, in vielem Ausharren, in Drangsalen, in Nöten, in Ängsten, NIV 4 Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses; ELB 5 in Streichen, in Gefängnissen, in Aufständen, in Mühen, in Wachen, in Fasten; NIV 5 in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger; ELB 6 in Reinheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Gütigkeit, im Heiligen Geiste, in ungeheuchelter Liebe; NIV 6 in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love; ELB 7 im Worte der Wahrheit, in der Kraft Gottes; durch die Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken; NIV 7 in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left; ELB 8 durch Ehre und Unehre, durch böses Gerücht und gutes Gerücht, als Verführer und Wahrhaftige; NIV 8 through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors; ELB 9 als Unbekannte und Wohlbekannte; als Sterbende, und siehe, wir leben; als Gezüchtigte und nicht getötet; NIV 9 known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed; ELB 10 als Traurige, aber allezeit uns freuend; als Arme, aber viele reich machend; als nichts habend und alles besitzend. NIV 10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything. ELB 11 Unser Mund ist zu euch aufgetan, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden. NIV 11 We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you. ELB 12 Ihr seid nicht verengt in uns, sondern ihr seid verengt in eurem Innern. NIV 12 We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us. ELB 13 Zur gleichen Vergeltung aber (ich rede als zu Kindern) werdet auch ihr weit. NIV 13 As a fair exchange—I speak as to my children—open wide your hearts also. ELB 14 Seid nicht in einem ungleichen Joche mit Ungläubigen. Denn welche Genossenschaft hat Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit? Oder welche Gemeinschaft Licht mit Finsternis? NIV 14 Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness? ELB 15 und welche Übereinstimmung Christus mit Belial? Oder welches Teil ein Gläubiger mit einem Ungläubigen? NIV 15 What harmony is there between Christ and Belial ? Or what does a believer have in common with an unbeliever? ELB 16 Und welchen Zusammenhang der Tempel Gottes mit Götzenbildern? Denn ihr seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat: "Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein". NIV 16 What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.” ELB 17 Darum gehet aus ihrer Mitte aus und sondert euch ab, spricht der Herr, und rühret Unreines nicht an, und ich werde euch aufnehmen; NIV 17 Therefore, “Come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.” ELB 18 und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir zu Söhnen und Töchtern sein, spricht der Herr, der Allmächtige. NIV 18 And, “I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice