Parallel Bible results for "Esdras 2"

Esdras 2

LSG

NIV

1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive to Babylon (they returned to Jerusalem and Judah, each to their own town,
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
2 in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
3 the descendants of Parosh, 2,172
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
4 of Shephatiah, 372
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
5 of Arah, 775
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
6 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812
7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
7 of Elam, 1,254
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
8 of Zattu, 945
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
9 of Zaccai, 760
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
10 of Bani, 642
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
11 of Bebai, 623
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
12 of Azgad, 1,222
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
13 of Adonikam, 666
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
14 of Bigvai, 2,056
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
15 of Adin, 454
16 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
16 of Ater (through Hezekiah), 98
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
17 of Bezai, 323
18 les fils de Jora, cent douze;
18 of Jorah, 112
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
19 of Hashum, 223
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
20 of Gibbar, 95
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
21 the men of Bethlehem, 123
22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
22 of Netophah, 56
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
23 of Anathoth, 128
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
24 of Azmaveth, 42
25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
25 of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth, 743
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
26 of Ramah and Geba, 621
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
27 of Micmash, 122
28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
28 of Bethel and Ai, 223
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
29 of Nebo, 52
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
30 of Magbish, 156
31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
31 of the other Elam, 1,254
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
32 of Harim, 320
33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
33 of Lod, Hadid and Ono, 725
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
34 of Jericho, 345
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
35 of Senaah, 3,630
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
36 The priests:
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
37 of Immer, 1,052
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
38 of Pashhur, 1,247
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
39 of Harim, 1,017
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
40 The Levites:
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41 The musicians:
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
42 The gatekeepers of the temple:
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
43 The temple servants:
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
44 Keros, Siaha, Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
49 Uzza, Paseah, Besai,
50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
53 Barkos, Sisera, Temah,
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
54 Neziah and Hatipha
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
55 The descendants of the servants of Solomon:
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
56 Jaala, Darkon, Giddel,
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
57 Shephatiah, Hattil,
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
58 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon, 392
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
59 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
60 The descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 652
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
61 And from among the priests: The descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
62 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
63 The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim.
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
64 The whole company numbered 42,360,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
65 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66 They had 736 horses, 245 mules,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
67 435 camels and 6,720 donkeys.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
69 According to their ability they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver and 100 priestly garments.
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
70 The priests, the Levites, the musicians, the gatekeepers and the temple servants settled in their own towns, along with some of the other people, and the rest of the Israelites settled in their towns.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.