Parallel Bible results for Éxodo 23

La Biblia de las Américas (Español)

New International Version

Éxodo 23

BLA 1 No propagarás falso rumor; no te concertarás con el impío para ser testigo falso. NIV 1 “Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness. BLA 2 No seguirás a la multitud para hacer el mal, ni testificarás en un pleito inclinándote a la multitud para pervertir la justicia; NIV 2 “Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd, BLA 3 tampoco serás parcial al pobre en su pleito. NIV 3 and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit. BLA 4 Si encuentras extraviado el buey de tu enemigo o su asno, ciertamente se lo devolverás NIV 4 “If you come across your enemy’s ox or donkey wandering off, be sure to return it. BLA 5 Si ves caído debajo de su carga el asno de uno que te aborrece, no se lo dejarás a él solo, ciertamente lo ayudarás a levantarlo. NIV 5 If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it. BLA 6 No pervertirás el derecho de tu hermano menesteroso en su pleito. NIV 6 “Do not deny justice to your poor people in their lawsuits. BLA 7 Aléjate de acusación falsa, y no mates al inocente ni al justo, porque yo no absolveré al culpable. NIV 7 Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty. BLA 8 Y no aceptarás soborno, porque el soborno ciega aun al de vista clara y pervierte las palabras del justo. NIV 8 “Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the innocent. BLA 9 No oprimirás al extranjero, porque vosotros conocéis los sentimientos del extranjero, ya que vosotros también fuisteis extranjeros en la tierra de Egipto. NIV 9 “Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt. BLA 10 Seis años sembrarás tu tierra y recogerás su producto; NIV 10 “For six years you are to sow your fields and harvest the crops, BLA 11 pero el séptimo año la dejarás descansar, sin cultivar, para que coman los pobres de tu pueblo, y de lo que ellos dejen, coman las bestias del campo. Lo mismo harás con tu viña y con tu olivar. NIV 11 but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove. BLA 12 Seis días trabajarás, pero el séptimo día dejarás de trabajar, para que descansen tu buey y tu asno, y para que el hijo de tu sierva, así como el extranjero renueven sus fuerzas. NIV 12 “Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed. BLA 13 Y en cuanto a todo lo que os he dicho, estad alerta; no mencionéis ni se oiga en vuestros labios el nombre de otros dioses. NIV 13 “Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips. BLA 14 Tres veces al año me celebraréis fiesta NIV 14 “Three times a year you are to celebrate a festival to me. BLA 15 Guardarás la fiesta de los panes sin levadura. Siete días comerás pan sin levadura, como yo te mandé, en el tiempo señalado del mes de Abib, pues en él saliste de Egipto. Y nadie se presentará ante mí con las manos vacías. NIV 15 “Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. “No one is to appear before me empty-handed. BLA 16 También guardarás la fiesta de la siega de los primeros frutos de tus labores, de lo que siembres en el campo; y la fiesta de la cosecha al fin del año cuando recojas del campo el fruto de tu trabajo. NIV 16 “Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. “Celebrate the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field. BLA 17 Tres veces al año se presentarán todos tus varones delante del Señor DIOS. NIV 17 “Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD. BLA 18 No ofrecerás la sangre de mi sacrificio con pan leudado; ni la grosura de mi fiesta quedará hasta la mañana. NIV 18 “Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. “The fat of my festival offerings must not be kept until morning. BLA 19 Traerás lo mejor de las primicias de tu tierra a la casa del SEÑOR tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre NIV 19 “Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk. BLA 20 He aquí, yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te traiga al lugar que yo he preparado. NIV 20 “See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared. BLA 21 Sé prudente delante de él y obedece su voz; no seas rebelde contra él, pues no perdonará vuestra rebelión, porque en él está mi nombre NIV 21 Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him. BLA 22 Pero si en verdad obedeces su voz y haces todo lo que yo digo, entonces seré enemigo de tus enemigos y adversario de tus adversarios. NIV 22 If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you. BLA 23 Pues mi ángel irá delante de ti y te llevará a la tierra del amorreo, del heteo, del ferezeo, del cananeo, del heveo y del jebuseo; y los destruiré por completo. NIV 23 My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out. BLA 24 No adorarás sus dioses, ni los servirás, ni harás lo que ellos hacen; sino que los derribarás totalmente y harás pedazos sus pilares sagrados. NIV 24 Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces. BLA 25 Mas serviréis al SEÑOR vuestro Dios, y El bendecirá tu pan y tu agua; y yo quitaré las enfermedades de en medio de ti. NIV 25 Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you, BLA 26 No habrá en tu tierra ninguna mujer que aborte ni que sea estéril; haré que se cumpla el número de tus días. NIV 26 and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span. BLA 27 Enviaré mi terror delante de ti, y llenaré de confusión a todo pueblo donde llegues; y haré que todos tus enemigos ante ti vuelvan la espalda. NIV 27 “I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run. BLA 28 Y enviaré avispas delante de ti para que echen fuera al heveo, al cananeo y al heteo de delante de ti. NIV 28 I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way. BLA 29 No los echaré de delante de ti en un solo año, a fin de que la tierra no quede desolada y se multipliquen contra ti las bestias del campo. NIV 29 But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you. BLA 30 Poco a poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes posesión de la tierra. NIV 30 Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land. BLA 31 Y fijaré tus límites desde el mar Rojo hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el río Eufrates; porque en tus manos entregaré a los habitantes de esa tierra, y tú los echarás de delante de ti. NIV 31 “I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you. BLA 32 No harás pacto con ellos ni con sus dioses. NIV 32 Do not make a covenant with them or with their gods. BLA 33 Ellos no habitarán en tu tierra, no sea que te hagan pecar contra mí; porque si sirves a sus dioses, ciertamente esto será tropezadero para ti. NIV 33 Do not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice