Parallel Bible results for "Genesis 10"

Genesis 10

ELB

NIV

1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
1 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
5 (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
6 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
8 Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
9 He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
12 und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
13 Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
14 und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind,) und die Kaphtorim.
14 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
17 Hivites, Arkites, Sinites,
18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
22 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
22 The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 und Hadoram und Usal und Dikla
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 und Obal und Abimael und Scheba
28 Obal, Abimael, Sheba,
29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
29 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
32 These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.