Parallel Bible results for Génesis 30

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Génesis 30

NTV 1 Cuando Raquel vio que no podía darle hijos a Jacob, tuvo celos de su hermana. Le rogaba a Jacob:<br />—¡Dame hijos o moriré! NIV 1 When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!” NTV 2 Entonces Jacob se puso furioso con Raquel.<br />—¿Acaso yo soy Dios? —le dijo—. ¡Él es el que no te ha permitido tener hijos! NIV 2 Jacob became angry with her and said, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?” NTV 3 Entonces Raquel le dijo:<br />—Toma a mi sierva, Bilha, y duerme con ella. Ella dará a luz hijos por mí,<br /> y a través de ella yo también podré tener una familia. NIV 3 Then she said, “Here is Bilhah, my servant. Sleep with her so that she can bear children for me and I too can build a family through her.” NTV 4 Entonces Raquel entregó a su sierva Bilha como esposa para Jacob, y él durmió con ella. NIV 4 So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her, NTV 5 Bilha quedó embarazada y le dio a Jacob un hijo. NIV 5 and she became pregnant and bore him a son. NTV 6 Raquel le puso por nombre Dan,<br /> porque dijo: «¡Dios me ha hecho justicia! Oyó mi petición y me dio un hijo». NIV 6 Then Rachel said, “God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.” Because of this she named him Dan. NTV 7 Luego Bilha volvió a embarazarse y dio a Jacob un segundo hijo. NIV 7 Rachel’s servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son. NTV 8 Raquel le puso por nombre Neftalí,<br /> porque dijo: «He luchado mucho con mi hermana, ¡y estoy ganando!». NIV 8 Then Rachel said, “I have had a great struggle with my sister, and I have won.” So she named him Naphtali. NTV 9 Mientras tanto, Lea se dio cuenta de que ya no quedaba embarazada, entonces tomó a su sierva, Zilpa, y la entregó a Jacob como esposa. NIV 9 When Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife. NTV 10 Pronto Zilpa le dio un hijo a Jacob. NIV 10 Leah’s servant Zilpah bore Jacob a son. NTV 11 Lea le puso por nombre Gad,<br /> porque dijo: «¡Qué afortunada soy!». NIV 11 Then Leah said, “What good fortune!” So she named him Gad. NTV 12 Entonces Zilpa dio a Jacob un segundo hijo, NIV 12 Leah’s servant Zilpah bore Jacob a second son. NTV 13 y Lea le puso por nombre Aser,<br /> porque dijo: «¡Qué alegría que tengo! Ahora las demás mujeres celebrarán conmigo». NIV 13 Then Leah said, “How happy I am! The women will call me happy.” So she named him Asher. NTV 14 Cierto día, durante la cosecha de trigo, Rubén encontró algunas mandrágoras que crecían en el campo y se las llevó a su madre, Lea. Raquel le suplicó a Lea:<br />—Por favor, dame algunas de las mandrágoras que te trajo tu hijo. NIV 14 During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.” NTV 15 —¿No fue suficiente con que me robaras a mi marido? ¿Ahora también te robarás las mandrágoras de mi hijo? —le respondió Lea con enojo.<br />Raquel contestó:<br />—Dejaré que Jacob duerma contigo esta noche si me das algunas mandrágoras. NIV 15 But she said to her, “Wasn’t it enough that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?” “Very well,” Rachel said, “he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.” NTV 16 Así que, al atardecer, cuando Jacob regresaba de los campos, Lea salió a su encuentro. «¡Debes venir a dormir conmigo esta noche! —le dijo ella—. Pagué por ti con algunas mandrágoras que encontró mi hijo». Por lo tanto, esa noche él durmió con Lea; NIV 16 So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You must sleep with me,” she said. “I have hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night. NTV 17 y Dios contestó las oraciones de Lea, y ella volvió a quedar embarazada y dio a luz un quinto hijo a Jacob. NIV 17 God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son. NTV 18 Ella le puso por nombre Isacar,<br /> porque dijo: «Dios me ha recompensado por haber dado a mi sierva como esposa a mi marido». NIV 18 Then Leah said, “God has rewarded me for giving my servant to my husband.” So she named him Issachar. NTV 19 Luego Lea quedó embarazada de nuevo y dio a luz un sexto hijo a Jacob. NIV 19 Leah conceived again and bore Jacob a sixth son. NTV 20 Le puso por nombre Zabulón,<br /> porque dijo: «Dios me ha dado una buena recompensa. Ahora mi marido me tratará con respeto, porque le he dado seis hijos». NIV 20 Then Leah said, “God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun. NTV 21 Más adelante, ella dio a luz una hija y le puso por nombre Dina. NIV 21 Some time later she gave birth to a daughter and named her Dinah. NTV 22 Después Dios se acordó de la dificultad de Raquel y contestó sus oraciones permitiéndole tener hijos. NIV 22 Then God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive. NTV 23 Ella quedó embarazada y dio a luz un hijo. «Dios ha quitado mi deshonra», dijo ella. NIV 23 She became pregnant and gave birth to a son and said, “God has taken away my disgrace.” NTV 24 Y le puso por nombre José,<br /> porque dijo: «Que el Señor<br /> añada aún otro hijo a mi familia». NIV 24 She named him Joseph, and said, “May the LORD add to me another son.” NTV 25 Las riquezas de Jacob aumentan<br />Poco tiempo después de que Raquel dio a luz a José, Jacob le dijo a Labán:<br />—Por favor, libérame para que regrese a mi hogar en mi propia tierra. NIV 25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Send me on my way so I can go back to my own homeland. NTV 26 Permíteme llevar a mis esposas y a mis hijos, porque me los he ganado sirviéndote a ti, y déjame ir. Tú sabes con cuánto esfuerzo he trabajado para ti. NIV 26 Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I’ve done for you.” NTV 27 —Por favor, escúchame —respondió Labán—. Me he enriquecido, porque<br /> el Señor<br /> me ha bendecido por causa de ti. NIV 27 But Laban said to him, “If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.” NTV 28 Dime cuánto te debo. Sea lo que fuere, yo te lo pagaré. NIV 28 He added, “Name your wages, and I will pay them.” NTV 29 —Tú sabes con cuánto esfuerzo he trabajado para ti —respondió Jacob—, y cómo tus rebaños y tus manadas han aumentado a mi cuidado. NIV 29 Jacob said to him, “You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care. NTV 30 En verdad tenías muy poco antes de que yo llegara, pero tu riqueza aumentó enormemente. El Señor<br /> te ha bendecido mediante todo lo que he hecho. ¿Pero y yo, qué? ¿Cuándo podré comenzar a mantener a mi propia familia? NIV 30 The little you had before I came has increased greatly, and the LORD has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?” NTV 31 —¿Qué salario quieres que te pague? —volvió a preguntar Labán.<br />—No me des nada. Haz una sola cosa, y yo seguiré ocupándome de tus rebaños y cuidando de ellos. NIV 31 “What shall I give you?” he asked. “Don’t give me anything,” Jacob replied. “But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them: NTV 32 Déjame inspeccionar hoy tus rebaños y separar todas las ovejas y las cabras que estén manchadas o moteadas, junto con todas las ovejas negras. Dame esas a modo de salario. NIV 32 Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages. NTV 33 En el futuro, cuando revises los animales que me hayas dado como salario, verás que he sido honesto contigo: si encuentras en mi rebaño alguna cabra que no esté manchada o moteada, o alguna oveja que no sea negra, sabrás que te la he robado. NIV 33 And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen.” NTV 34 —De acuerdo —respondió Labán—, será tal como has dicho. NIV 34 “Agreed,” said Laban. “Let it be as you have said.” NTV 35 Ese mismo día, Labán salió y sacó los chivos rayados y moteados, todas las cabras manchadas y moteadas o que tuvieran manchas blancas, y todas las ovejas negras. Puso los animales al cuidado de sus propios hijos, NIV 35 That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons. NTV 36 quienes se los llevaron a una distancia de tres días de camino del lugar donde estaba Jacob. Mientras tanto, Jacob se quedó y cuidó del resto del rebaño de Labán. NIV 36 Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban’s flocks. NTV 37 Luego Jacob tomó algunas ramas verdes de álamo, de almendro y de plátano oriental, y las peló quitándoles tiras de la corteza, de modo que quedaran con rayas blancas. NIV 37 Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches. NTV 38 Después puso esas ramas peladas en los bebederos donde los rebaños iban a tomar agua, porque era allí donde se apareaban; NIV 38 Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink, NTV 39 y cuando se apareaban frente a las ramas peladas con rayas blancas, tenían crías rayadas, manchadas y moteadas. NIV 39 they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted. NTV 40 Jacob separaba esos corderos del rebaño de Labán. En la época de celo, los ponía frente a los animales de Labán que fueran rayados o negros. Así es como él aumentaba su propio rebaño en lugar de incrementar el de Labán. NIV 40 Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban’s animals. NTV 41 Cada vez que las hembras más fuertes estaban listas para aparearse, Jacob ponía las ramas peladas en los bebederos frente a ellas. Entonces se apareaban frente a las ramas; NIV 41 Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches, NTV 42 pero no lo hacía con las hembras más débiles, de modo que los animales más débiles pertenecían a Labán y los más fuertes, a Jacob. NIV 42 but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob. NTV 43 Como resultado, Jacob se hizo muy rico, con grandes rebaños de ovejas y cabras, siervas y siervos, y muchos camellos y burros. NIV 43 In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice