Parallel Bible results for Hiob 37

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Hiob 37

ELB 1 Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt auf von seiner Stelle. NIV 1 “At this my heart pounds and leaps from its place. ELB 2 Höret, höret das Getöse seiner Stimme und das Gemurmel, das aus seinem Munde hervorgeht! NIV 2 Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth. ELB 3 Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde. NIV 3 He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth. ELB 4 Nach dem Blitze brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird. NIV 4 After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back. ELB 5 Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme; er tut große Dinge, die wir nicht begreifen. NIV 5 God’s voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding. ELB 6 Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens. NIV 6 He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’ ELB 7 Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen. NIV 7 So that everyone he has made may know his work, he stops all people from their labor. ELB 8 Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen. NIV 8 The animals take cover; they remain in their dens. ELB 9 Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte. NIV 9 The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds. ELB 10 Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen. NIV 10 The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen. ELB 11 Auch beladet er mit Wasserfülle das Gewölk, breitet weithin aus seine Blitzwolken. NIV 11 He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them. ELB 12 Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin, NIV 12 At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them. ELB 13 sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt. NIV 13 He brings the clouds to punish people, or to water his earth and show his love. ELB 14 Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes! NIV 14 “Listen to this, Job; stop and consider God’s wonders. ELB 15 Weißt du, wie Gott sie beladet, und leuchten läßt den Blitz seines Gewölks? NIV 15 Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash? ELB 16 Verstehst du dich auf das Schweben der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen? NIV 16 Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who has perfect knowledge? ELB 17 Du, dessen Kleider heiß werden, wenn das Land schwül wird von Süden her, NIV 17 You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind, ELB 18 kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel? NIV 18 can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze? ELB 19 Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen. NIV 19 “Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness. ELB 20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden. NIV 20 Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be swallowed up? ELB 21 Und jetzt sieht man das Licht nicht, welches leuchtet am Himmelsgewölbe; aber ein Wind fährt daher und reinigt dasselbe. NIV 21 Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean. ELB 22 Aus dem Norden kommt Gold: um Gott ist furchtbare Pracht; NIV 22 Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty. ELB 23 den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht. NIV 23 The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress. ELB 24 Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind. NIV 24 Therefore, people revere him, for does he not have regard for all the wise in heart? ”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice