Parallel Bible results for Lucas 11

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Lucas 11

NTV 1 Enseñanza acerca de la oración<br />Una vez, Jesús estaba orando en cierto lugar. Cuando terminó, uno de sus discípulos se le acercó y le dijo:<br />—Señor, enséñanos a orar, así como Juan les enseñó a sus discípulos. NIV 1 One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.” NTV 2 Jesús dijo: NIV 2 He said to them, “When you pray, say: “ ‘Father,hallowed be your name, your kingdom come. NTV 3 Danos cada día el alimento que necesitamos NIV 3 Give us each day our daily bread. NTV 4 y perdónanos nuestros pecados,<br />así como nosotros perdonamos a los que pecan contra nosotros.<br />Y no permitas que cedamos ante la tentación. NIV 4 Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us.And lead us not into temptation.’ ” NTV 5 Luego utilizó la siguiente historia para enseñarles más acerca de la oración: NIV 5 Then Jesus said to them, “Suppose you have a friend, and you go to him at midnight and say, ‘Friend, lend me three loaves of bread; NTV 6 “Acaba de llegar de visita un amigo mío y no tengo nada para darle de comer”. NIV 6 a friend of mine on a journey has come to me, and I have no food to offer him.’ NTV 7 Supongan que ese amigo grita desde el dormitorio: “No me molestes. La puerta ya está cerrada, y mi familia y yo estamos acostados. No puedo ayudarte”. NIV 7 And suppose the one inside answers, ‘Don’t bother me. The door is already locked, and my children and I are in bed. I can’t get up and give you anything.’ NTV 8 Les digo que, aunque no lo haga por amistad, si sigues tocando a la puerta el tiempo suficiente, él se levantará y te dará lo que necesitas debido a tu audaz insistencia. NIV 8 I tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacityhe will surely get up and give you as much as you need. NTV 9 »Así que les digo, sigan pidiendo y recibirán lo que piden; sigan buscando y encontrarán; sigan llamando, y la puerta se les abrirá. NIV 9 “So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. NTV 10 Pues todo el que pide, recibe; todo el que busca, encuentra; y a todo el que llama, se le abrirá la puerta. NIV 10 For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened. NTV 11 »Ustedes, los que son padres, si sus hijos les piden<br /> un pescado, ¿les dan una serpiente en su lugar? NIV 11 “Which of you fathers, if your son asks fora fish, will give him a snake instead? NTV 12 O si les piden un huevo, ¿les dan un escorpión? ¡Claro que no! NIV 12 Or if he asks for an egg, will give him a scorpion? NTV 13 Así que si ustedes, gente pecadora, saben dar buenos regalos a sus hijos, cuánto más su Padre celestial dará el Espíritu Santo a quienes lo pidan». NIV 13 If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!” NTV 14 Jesús y el príncipe de los demonios<br />Cierto día, Jesús expulsó un demonio de un hombre que no podía hablar y, cuando el demonio salió, el hombre comenzó a hablar. Las multitudes quedaron asombradas, NIV 14 Jesus was driving out a demon that was mute. When the demon left, the man who had been mute spoke, and the crowd was amazed. NTV 15 pero algunos dijeron: «Con razón puede expulsar demonios. Él recibe su poder de Satanás,<br /> el príncipe de los demonios». NIV 15 But some of them said, “By Beelzebul, the prince of demons, he is driving out demons.” NTV 16 Otros, con la intención de poner a Jesús a prueba, le exigían que les mostrara alguna señal milagrosa del cielo para demostrar su autoridad. NIV 16 Others tested him by asking for a sign from heaven. NTV 17 Jesús conocía sus pensamientos, así que dijo: NIV 17 Jesus knew their thoughts and said to them: “Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall. NTV 18 Ustedes dicen que mi poder proviene de Satanás, pero si Satanás está dividido y pelea contra sí mismo, ¿cómo puede sobrevivir su reino? NIV 18 If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebul. NTV 19 Entonces, si mi poder proviene de Satanás, ¿qué me dicen de sus propios exorcistas quienes también expulsan demonios? Así que ellos los condenarán a ustedes por lo que acaban de decir. NIV 19 Now if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges. NTV 20 Sin embargo, si yo expulso a los demonios por el poder de Dios,<br /> entonces el reino de Dios ha llegado y está entre ustedes. NIV 20 But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you. NTV 21 Cuando un hombre fuerte, como Satanás, está armado y protege su palacio, sus posesiones están seguras, NIV 21 “When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are safe. NTV 22 hasta que alguien aún más fuerte lo ataca y lo vence, le quita sus armas y se lleva sus pertenencias. NIV 22 But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up his plunder. NTV 23 »El que no está conmigo a mí se opone, y el que no trabaja conmigo, en realidad, trabaja en mi contra. NIV 23 “Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters. NTV 24 »Cuando un espíritu maligno<br /> sale de una persona, va al desierto en busca de descanso, pero como no lo encuentra, dice: “Volveré a la persona de la cual salí”. NIV 24 “When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, ‘I will return to the house I left.’ NTV 25 De modo que regresa y encuentra que su antigua casa está barrida y en orden. NIV 25 When it arrives, it finds the house swept clean and put in order. NTV 26 Entonces el espíritu busca a otros siete espíritus más malignos que él, y todos entran en la persona y viven allí. Y entonces esa persona queda peor que antes». NIV 26 Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first.” NTV 27 Mientras él hablaba, una mujer de la multitud exclamó: «¡Que Dios bendiga a tu madre, el vientre del cual saliste y los pechos que te amamantaron!». NIV 27 As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, “Blessed is the mother who gave you birth and nursed you.” NTV 28 Jesús respondió: NIV 28 He replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and obey it.” NTV 29 La señal de Jonás<br />Al apretujarse la multitud contra Jesús, él dijo: NIV 29 As the crowds increased, Jesus said, “This is a wicked generation. It asks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah. NTV 30 Lo que le sucedió a él fue una señal para los habitantes de Nínive de que Dios lo había enviado. Lo que le suceda al Hijo del Hombre<br /> será una señal para la gente de este tiempo de que él fue enviado por Dios. NIV 30 For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation. NTV 31 »El día del juicio, la reina de Saba<br /> se levantará contra esta generación y la condenará, porque vino de una tierra lejana para oír la sabiduría de Salomón. Ahora alguien superior a Salomón está aquí, pero ustedes se niegan a escuchar. NIV 31 The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom; and now something greater than Solomon is here. NTV 32 Los habitantes de Nínive también se levantarán contra esta generación el día del juicio y la condenarán, porque ellos se arrepintieron de sus pecados al escuchar la predicación de Jonás. Ahora alguien superior a Jonás está aquí, pero ustedes se niegan a arrepentirse. NIV 32 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and now something greater than Jonah is here. NTV 33 La lámpara del cuerpo NIV 33 “No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead they put it on its stand, so that those who come in may see the light. NTV 34 »Tu ojo es una lámpara que da luz a tu cuerpo. Cuando tu ojo es bueno, todo tu cuerpo está lleno de luz; pero cuando tu ojo es malo, tu cuerpo está lleno de oscuridad. NIV 34 Your eye is the lamp of your body. When your eyes are healthy,your whole body also is full of light. But when they are unhealthy,your body also is full of darkness. NTV 35 Asegúrate de que la luz que crees tener no sea en realidad oscuridad. NIV 35 See to it, then, that the light within you is not darkness. NTV 36 Si estás lleno de luz, sin rincones oscuros, entonces toda tu vida será radiante, como si un reflector te llenara con su luz». NIV 36 Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you.” NTV 37 Jesús critica a los líderes religiosos<br />Mientras Jesús hablaba, uno de los fariseos lo invitó a comer en su casa. Jesús fue y se sentó a la mesa. NIV 37 When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table. NTV 38 Su anfitrión se sorprendió de que se sentara a la mesa sin antes realizar la ceremonia de lavarse las manos que exigía la costumbre judía. NIV 38 But the Pharisee was surprised when he noticed that Jesus did not first wash before the meal. NTV 39 Entonces el Señor le dijo: NIV 39 Then the Lord said to him, “Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness. NTV 40 ¡Necios! ¿No hizo Dios tanto el interior como el exterior? NIV 40 You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also? NTV 41 Por lo tanto, limpien el interior dando de sus bienes a los pobres, y quedarán completamente limpios. NIV 41 But now as for what is inside you—be generous to the poor, and everything will be clean for you. NTV 42 »¡Qué aflicción les espera, fariseos! Pues se cuidan de dar el diezmo sobre el más mínimo ingreso de sus jardines de hierbas,<br /> pero pasan por alto la justicia y el amor de Dios. Es cierto que deben diezmar, pero sin descuidar las cosas más importantes. NIV 42 “Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone. NTV 43 »¡Qué aflicción les espera, fariseos! Pues les encanta ocupar los asientos de honor en las sinagogas y recibir saludos respetuosos cuando caminan por las plazas. NIV 43 “Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces. NTV 44 ¡Sí, qué aflicción les espera! Pues son como tumbas escondidas en el campo. Las personas caminan sobre ellas sin saber de la corrupción que están pisando». NIV 44 “Woe to you, because you are like unmarked graves, which people walk over without knowing it.” NTV 45 —Maestro —le dijo un experto en la ley religiosa—, nos has insultado a nosotros también con lo que has dicho. NIV 45 One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things, you insult us also.” NTV 46 —dijo Jesús—, NIV 46 Jesus replied, “And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can hardly carry, and you yourselves will not lift one finger to help them. NTV 47 ¡Qué aflicción les espera! Pues levantan monumentos a los profetas que sus propios antepasados mataron tiempo atrás. NIV 47 “Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them. NTV 48 Por lo cual, ustedes quedan como testigos que aprueban lo que hicieron sus antepasados. Ellos mataron a los profetas, ¡y ustedes se convierten en cómplices al edificar los monumentos! NIV 48 So you testify that you approve of what your ancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs. NTV 49 Esto es lo que Dios en su sabiduría dijo acerca de ustedes:<br /> “Les enviaré profetas y apóstoles, pero ellos matarán a unos y perseguirán a otros”. NIV 49 Because of this, God in his wisdom said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.’ NTV 50 »Como consecuencia, a esta generación se le hará responsable del asesinato de todos los profetas de Dios desde la creación del mundo, NIV 50 Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world, NTV 51 desde el asesinato de Abel hasta el de Zacarías, a quien mataron entre el altar y el santuario. Sí, de verdad se culpará a esta generación. NIV 51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all. NTV 52 »¡Qué aflicción les espera a ustedes, expertos en la ley religiosa! Pues le quitan a la gente la llave del conocimiento. Ustedes mismos no entran al reino e impiden que otros entren. NIV 52 “Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not entered, and you have hindered those who were entering.” NTV 53 Mientras Jesús se retiraba, los maestros de la ley religiosa y los fariseos se pusieron agresivos y trataron de provocarlo con muchas preguntas. NIV 53 When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions, NTV 54 Querían tenderle una trampa para que dijera algo que pudieran usar en su contra. NIV 54 waiting to catch him in something he might say.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice