Parallel Bible results for Marcos 7

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Marcos 7

NTV 1 Jesús enseña acerca de la pureza interior<br />Cierto día, algunos fariseos y maestros de la ley religiosa llegaron desde Jerusalén para ver a Jesús. NIV 1 The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus NTV 2 Notaron que algunos de sus discípulos no seguían el ritual judío de lavarse las manos antes de comer. NIV 2 and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed. NTV 3 (Los judíos, sobre todo los fariseos, no comen si antes no han derramado agua sobre el hueco de sus manos,<br /> como exigen sus tradiciones antiguas. NIV 3 (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders. NTV 4 Tampoco comen nada del mercado sin antes sumergir sus manos<br /> en agua. Esa es solo una de las tantas tradiciones a las que se han aferrado, tal como el lavado ceremonial de vasos, jarras y vasijas de metal). NIV 4 When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles. ) NTV 5 Entonces los fariseos y maestros de la ley religiosa le preguntaron:<br />—¿Por qué tus discípulos no siguen nuestra antigua tradición? Ellos comen sin antes realizar la ceremonia de lavarse las manos. NIV 5 So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?” NTV 6 Jesús contestó: NIV 6 He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: “ ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. NTV 7 Su adoración es una farsa<br />porque enseñan ideas humanas como si fueran mandatos de Dios”<br />. NIV 7 They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’ NTV 8 »Pues ustedes pasan por alto la ley de Dios y la reemplazan con su propia tradición. NIV 8 You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.” NTV 9 Entonces dijo: NIV 9 And he continued, “You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observeyour own traditions! NTV 10 Por ejemplo, Moisés les dio la siguiente ley de Dios: “Honra a tu padre y a tu madre” y “Cualquiera que hable irrespetuosamente de su padre o de su madre<br /> tendrá que morir”<br />. NIV 10 For Moses said, ‘Honor your father and mother,’and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’ NTV 11 Sin embargo, ustedes dicen que está bien que uno le diga a sus padres: “Lo siento, no puedo ayudarlos porque he jurado darle a Dios lo que les hubiera dado a ustedes”<br />. NIV 11 But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)— NTV 12 De esta manera, ustedes permiten que la gente desatienda a sus padres necesitados. NIV 12 then you no longer let them do anything for their father or mother. NTV 13 Y entonces anulan la palabra de Dios para transmitir su propia tradición. Y este es solo un ejemplo entre muchos otros. NIV 13 Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.” NTV 14 Luego Jesús llamó a la multitud para que se acercara y oyera. NIV 14 Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this. NTV 15 Lo que entra en el cuerpo no es lo que los contamina; ustedes se contaminan por lo que sale de su corazón»<br />. NIV 15 Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.” NTV 16 NTV 17 Luego Jesús entró en una casa para alejarse de la multitud, y sus discípulos le preguntaron qué quiso decir con la parábola que acababa de emplear. NIV 17 After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable. NTV 18 —preguntó—. NIV 18 “Are you so dull?” he asked. “Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them? NTV 19 (Al decir eso, declaró que toda clase de comida es aceptable a los ojos de Dios). NIV 19 For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” (In saying this, Jesus declared all foods clean.) NTV 20 Y entonces agregó: NIV 20 He went on: “What comes out of a person is what defiles them. NTV 21 Pues de adentro, del corazón de la persona, salen los malos pensamientos, la inmoralidad sexual, el robo, el asesinato, NIV 21 For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come—sexual immorality, theft, murder, NTV 22 el adulterio, la avaricia, la perversidad, el engaño, los deseos sensuales, la envidia, la calumnia, el orgullo y la necedad. NIV 22 adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly. NTV 23 Todas esas vilezas provienen de adentro; esas son las que los contaminan». NIV 23 All these evils come from inside and defile a person.” NTV 24 La fe de una mujer gentil<br />Luego Jesús salió de Galilea y se dirigió al norte, a la región de Tiro.<br /> No quería que nadie supiera en qué casa se hospedaba, pero no pudo ocultarlo. NIV 24 Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret. NTV 25 Enseguida una mujer que había oído de él se acercó y cayó a sus pies. Su hijita estaba poseída por un espíritu maligno, NIV 25 In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit came and fell at his feet. NTV 26 y ella le suplicó que expulsara al demonio de su hija.<br />Como la mujer era una gentil,<br /> nacida en la región de Fenicia que está en Siria, NIV 26 The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter. NTV 27 Jesús le dijo: NIV 27 “First let the children eat all they want,” he told her, “for it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.” NTV 28 —Es verdad, Señor —respondió ella—, pero hasta a los perros que están debajo de la mesa se les permite comer las sobras del plato de los hijos. NIV 28 “Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.” NTV 29 —le dijo Jesús—. NIV 29 Then he told her, “For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.” NTV 30 Cuando ella llegó a su casa, encontró a su hijita tranquila recostada en la cama, y el demonio se había ido. NIV 30 She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone. NTV 31 Jesús sana a un sordo<br />Jesús salió de Tiro y subió hasta Sidón antes de regresar al mar de Galilea y a la región de las Diez Ciudades. NIV 31 Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis. NTV 32 Le trajeron a un hombre sordo con un defecto del habla, y la gente le suplicó a Jesús que pusiera sus manos sobre el hombre para sanarlo. NIV 32 There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged Jesus to place his hand on him. NTV 33 Jesús lo llevó aparte de la multitud para poder estar a solas con él. Metió sus dedos en los oídos del hombre. Después escupió sobre sus propios dedos y tocó la lengua del hombre. NIV 33 After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spit and touched the man’s tongue. NTV 34 Mirando al cielo, suspiró y dijo: <br /> que significa NIV 34 He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”). NTV 35 Al instante el hombre pudo oír perfectamente bien y se le desató la lengua, de modo que hablaba con total claridad. NIV 35 At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly. NTV 36 Jesús le dijo a la multitud que no lo contaran a nadie, pero cuanto más les pedía que no lo hicieran, tanto más hacían correr la voz. NIV 36 Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it. NTV 37 Quedaron completamente asombrados y decían una y otra vez: «Todo lo que él hace es maravilloso. Hasta hace oír a los sordos y da la capacidad de hablar al que no puede hacerlo». NIV 37 People were overwhelmed with amazement. “He has done everything well,” they said. “He even makes the deaf hear and the mute speak.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice