Parallel Bible results for Mateo 13

La Biblia Reina-Valera (Español)

New International Version

Mateo 13

RVR 1 Y AQUEL día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto á la mar. NIV 1 That same day Jesus went out of the house and sat by the lake. RVR 2 Y se allegaron á él muchas gentes; y entrándose él en el barco, se sentó, y toda la gente estaba á la ribera. NIV 2 Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore. RVR 3 Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí el que sembraba salió á sembrar. NIV 3 Then he told them many things in parables, saying: “A farmer went out to sow his seed. RVR 4 Y sembrando, parte de la simiente cayó junto al camino; y vinieron las aves, y la comieron. NIV 4 As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up. RVR 5 Y parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y nació luego, porque no tenía profundidad de tierra: NIV 5 Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow. RVR 6 Mas en saliendo el sol, se quemó; y secóse, porque no tenía raíz. NIV 6 But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root. RVR 7 Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron. NIV 7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants. RVR 8 Y parte cayó en buena tierra, y dió fruto, cuál a ciento, cuál á sesenta, y cuál á treinta. NIV 8 Still other seed fell on good soil, where it produced a crop—a hundred, sixty or thirty times what was sown. RVR 9 Quien tiene oídos para oir, oiga. NIV 9 Whoever has ears, let them hear.” RVR 10 Entonces, llegándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas? NIV 10 The disciples came to him and asked, “Why do you speak to the people in parables?” RVR 11 Y él respondiendo, les dijo: Por que á vosotros es concedido saber los misterios del reino de los cielos; mas á ellos no es concedido. NIV 11 He replied, “Because the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them. RVR 12 Porque á cualquiera que tiene, se le dará, y tendrá más; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado. NIV 12 Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them. RVR 13 Por eso les hablo por parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni entienden. NIV 13 This is why I speak to them in parables: “Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand. RVR 14 De manera que se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y no entenderéis; Y viendo veréis, y no miraréis. NIV 14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: “ ‘You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving. RVR 15 Porque el corazón de este pueblo está engrosado, Y de los oídos oyen pesadamente, Y de sus ojos guiñan: Para que no vean de los ojos, Y oigan de los oídos, Y del corazón entiendan, Y se conviertan, Y yo los sane. NIV 15 For this people’s heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.’ RVR 16 Mas bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen. NIV 16 But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear. RVR 17 Porque de cierto os digo, que muchos profetas y justos desearon ver lo que veis, y no lo vieron: y oir lo que oís, y no lo oyeron. NIV 17 For truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it. RVR 18 Oid, pues, vosotros la parábola del que siembra: NIV 18 “Listen then to what the parable of the sower means: RVR 19 Oyendo cualquiera la palabra del reino, y no entendiéndola, viene el malo, y arrebata lo que fué sembrado en su corazón: éste es el que fué sembrado junto al camino. NIV 19 When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path. RVR 20 Y el que fué sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y luego la recibe con gozo. NIV 20 The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy. RVR 21 Mas no tiene raíz en sí, antes es temporal que venida la aflicción ó la persecución por la palabra, luego se ofende. NIV 21 But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. RVR 22 Y el que fué sembrado en espinas, éste es el que oye la palabra; pero el afán de este siglo y el engaño de las riquezas, ahogan la palabra, y hácese infructuosa. NIV 22 The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful. RVR 23 Mas el que fué sembrado en buena tierra, éste es el que oye y entiende la palabra, y el que lleva fruto: y lleva uno á ciento, y otro á sesenta, y otro á treinta. NIV 23 But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.” RVR 24 Otra parábola les propuso, diciendo: El reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo: NIV 24 Jesus told them another parable: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field. RVR 25 Mas durmiendo los hombres, vino su enemigo, y sembró cizaña entre el trigo, y se fué. NIV 25 But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away. RVR 26 Y como la hierba salió é hizo fruto, entonces apareció también la cizaña. NIV 26 When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared. RVR 27 Y llegándose los siervos del padre de la familia, le dijeron: Señor, ¿no sembraste buena simiente en tu campo? ¿de dónde, pues, tiene cizaña? NIV 27 “The owner’s servants came to him and said, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’ RVR 28 Y él les dijo: Un hombre enemigo ha hecho esto. Y los siervos le dijeron: ¿Quieres, pues, que vayamos y la cojamos? NIV 28 “ ‘An enemy did this,’ he replied. “The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’ RVR 29 Y él dijo: No; porque cogiendo la cizaña, no arranquéis también con ella el trigo. NIV 29 “ ‘No,’ he answered, ‘because while you are pulling the weeds, you may uproot the wheat with them. RVR 30 Dejad crecer juntamente lo uno y lo otro hasta la siega; y al tiempo de la siega yo diré á los segadores: Coged primero la cizaña, y atadla en manojos para quemarla; mas recoged el trigo en mi alfolí. NIV 30 Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’ ” RVR 31 Otra parábola les propuso, diciendo: El reino de los cielos es semejante al grano de mostaza, que tomándolo alguno lo sembró en su campo: NIV 31 He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field. RVR 32 El cual á la verdad es la más pequeña de todas las simientes; mas cuando ha crecido, es la mayor de las hortalizas, y se hace árbol, que vienen las aves del cielo y hacen nidos en sus ramas. NIV 32 Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.” RVR 33 Otra parábola les dijo: El reino de los cielos es semejante á la levadura que tomó una mujer, y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo quedó leudo. NIV 33 He told them still another parable: “The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into about sixty poundsof flour until it worked all through the dough.” RVR 34 Todo esto habló Jesús por parábolas á las gentes, y sin parábolas no les hablaba: NIV 34 Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable. RVR 35 Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo: Abriré en parábolas mi boca; Rebosaré cosas escondidas desde la fundación del mundo. NIV 35 So was fulfilled what was spoken through the prophet: “I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world.” RVR 36 Entonces, despedidas las gentes, Jesús se vino á casa; y llegándose á él sus discípulos, le dijeron: Decláranos la parábola de la cizaña del campo. NIV 36 Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, “Explain to us the parable of the weeds in the field.” RVR 37 Y respondiendo él, les dijo: El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre; NIV 37 He answered, “The one who sowed the good seed is the Son of Man. RVR 38 Y el campo es el mundo; y la buena simiente son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del malo; NIV 38 The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one, RVR 39 Y el enemigo que la sembró, es el diablo; y la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles. NIV 39 and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels. RVR 40 De manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo. NIV 40 “As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age. RVR 41 Enviará el Hijo del hombre sus ángeles, y cogerán de su reino todos los escándalos, y los que hacen iniquidad, NIV 41 The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil. RVR 42 Y los echarán en el horno de fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes. NIV 42 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth. RVR 43 Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre: el que tiene oídos para oir, oiga. NIV 43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear. RVR 44 Además, el reino de los cielos es semejante al tesoro escondido en el campo; el cual hallado, el hombre lo encubre, y de gozo de ello va, y vende todo lo que tiene, y compra aquel campo. NIV 44 “The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field. RVR 45 También el reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas; NIV 45 “Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls. RVR 46 Que hallando una preciosa perla, fué y vendió todo lo que tenía, y la compró. NIV 46 When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it. RVR 47 Asimismo el reino de los cielos es semejante á la red, que echada en la mar, coge de todas suertes de peces: NIV 47 “Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish. RVR 48 La cual estando llena, la sacaron á la orilla; y sentados, cogieron lo bueno en vasos, y lo malo echaron fuera. NIV 48 When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away. RVR 49 Así será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán á los malos de entre los justos, NIV 49 This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous RVR 50 Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes. NIV 50 and throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth. RVR 51 Díceles Jesús: ¿Habéis entendido todas estas cosas? Ellos responden: Sí, Señor. NIV 51 “Have you understood all these things?” Jesus asked. “Yes,” they replied. RVR 52 Y él les dijo: Por eso todo escriba docto en el reino de los cielos, es semejante á un padre de familia, que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas. NIV 52 He said to them, “Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.” RVR 53 Y aconteció que acabando Jesús estas parábolas, pasó de allí. NIV 53 When Jesus had finished these parables, he moved on from there. RVR 54 Y venido á su tierra, les enseñaba en la sinagoga de ellos, de tal manera que ellos estaban atónitos, y decían: ¿De dónde tiene éste esta sabiduría, y estas maravillas? NIV 54 Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. “Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?” they asked. RVR 55 ¿No es éste el hijo del carpintero? ¿no se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo y José, y Simón, y Judas? NIV 55 “Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother’s name Mary, and aren’t his brothers James, Joseph, Simon and Judas? RVR 56 ¿Y no están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, tiene éste todas estas cosas? NIV 56 Aren’t all his sisters with us? Where then did this man get all these things?” RVR 57 Y se escandalizaban en él. Mas Jesús les dijo: No hay profeta sin honra sino en su tierra y en su casa. NIV 57 And they took offense at him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town and in his own home.” RVR 58 Y no hizo allí muchas maravillas, á causa de la incredulidad de ellos. NIV 58 And he did not do many miracles there because of their lack of faith.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice