Parallel Bible results for Romanos 2

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Romanos 2

NTV 1 Juicio de Dios contra el pecado<br />Tal vez crees que puedes condenar a tales individuos, pero tu maldad es igual que la de ellos, ¡y no tienes ninguna excusa! Cuando dices que son perversos y merecen ser castigados, te condenas a ti mismo porque tú, que juzgas a otros, también practicas las mismas cosas. NIV 1 You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things. NTV 2 Y sabemos que Dios, en su justicia, castigará a todos los que hacen tales cosas. NIV 2 Now we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth. NTV 3 Y tú, que juzgas a otros por hacer esas cosas, ¿cómo crees que podrás evitar el juicio de Dios cuando tú haces lo mismo? NIV 3 So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment? NTV 4 ¿No te das cuenta de lo bondadoso, tolerante y paciente que es Dios contigo? ¿Acaso eso no significa nada para ti? ¿No ves que la bondad de Dios es para guiarte a que te arrepientas y abandones tu pecado? NIV 4 Or do you show contempt for the riches of his kindness, forbearance and patience, not realizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance? NTV 5 Pero eres terco y te niegas a arrepentirte y abandonar tu pecado, por eso vas acumulando un castigo terrible para ti mismo. Pues se acerca el día de la ira, en el cual se manifestará el justo juicio de Dios. NIV 5 But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed. NTV 6 Él juzgará a cada uno según lo que haya hecho. NIV 6 God “will repay each person according to what they have done.” NTV 7 Dará vida eterna a los que siguen haciendo el bien, pues de esa manera demuestran que buscan la gloria, el honor y la inmortalidad que Dios ofrece; NIV 7 To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life. NTV 8 pero derramará su ira y enojo sobre los que viven para sí mismos, los que se niegan a obedecer la verdad y, en cambio, viven entregados a la maldad. NIV 8 But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger. NTV 9 Habrá aflicción y angustia para todos los que siguen haciendo lo malo, para los judíos primero y también para los gentiles; NIV 9 There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile; NTV 10 pero habrá gloria, honra y paz de parte de Dios para todos los que hacen lo bueno, para los judíos primero y también para los gentiles. NIV 10 but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile. NTV 11 Pues Dios no muestra favoritismo. NIV 11 For God does not show favoritism. NTV 12 Los gentiles serán destruidos por el hecho de pecar, aunque nunca tuvieron la ley escrita de Dios; y los judíos, quienes sí tienen la ley de Dios, serán juzgados por esa ley porque no la obedecen. NIV 12 All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law. NTV 13 Pues el simple acto de escuchar la ley no nos hace justos ante Dios. Es obedecer la ley lo que nos hace justos ante sus ojos. NIV 13 For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous. NTV 14 Aun los gentiles, quienes no cuentan con la ley escrita de Dios, muestran que conocen esa ley cuando, por instinto, la obedecen aunque nunca la hayan oído. NIV 14 (Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law. NTV 15 Ellos demuestran que tienen la ley de Dios escrita en el corazón, porque su propia conciencia y sus propios pensamientos o los acusan o bien les indican que están haciendo lo correcto. NIV 15 They show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts sometimes accusing them and at other times even defending them.) NTV 16 Y el mensaje que proclamo es que se acerca el día en que Dios juzgará, por medio de Cristo Jesús, la vida secreta de cada uno. NIV 16 This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares. NTV 17 Los judíos y la ley<br />Tú, que te llamas judío, confías en la ley de Dios y te jactas de tu relación especial con él. NIV 17 Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God; NTV 18 Tú sabes lo que a él le agrada, sabes bien qué es lo correcto, porque se te ha enseñado su ley. NIV 18 if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law; NTV 19 Estás convencido de que eres guía para los ciegos y luz para los que andan perdidos en la oscuridad. NIV 19 if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark, NTV 20 Piensas que puedes instruir al ignorante y enseñar a los niños los caminos de Dios. Pues estás seguro de que la ley de Dios te da pleno conocimiento y toda la verdad. NIV 20 an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth— NTV 21 Ahora bien, si tú enseñas a otros, ¿por qué no te enseñas a ti mismo? Predicas a otros que no se debe robar, ¿pero tú robas? NIV 21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? NTV 22 Dices que está mal cometer adulterio, ¿pero tú cometes adulterio? Condenas la idolatría, ¿pero tú usas objetos robados de los templos paganos? NIV 22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? NTV 23 Te sientes muy orgulloso de conocer la ley pero deshonras a Dios al quebrantarla. NIV 23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? NTV 24 No es extraño que las Escrituras digan: «Los gentiles blasfeman el nombre de Dios por causa de ustedes»<br />. NIV 24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.” NTV 25 La ceremonia judía de la circuncisión solo tiene valor si obedeces la ley de Dios; pero si no obedeces la ley de Dios, no estás en mejor condición que un gentil incircunciso. NIV 25 Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised. NTV 26 Y si los gentiles obedecen la ley de Dios, ¿acaso él no los considerará su propio pueblo? NIV 26 So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised? NTV 27 De hecho, los gentiles incircuncisos que cumplen la ley de Dios los condenarán a ustedes, judíos, que están circuncidados y tienen la ley de Dios pero no la obedecen. NIV 27 The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker. NTV 28 Pues no se es un verdadero judío solo por haber nacido de padres judíos ni por haber pasado por la ceremonia de la circuncisión. NIV 28 A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical. NTV 29 No, un verdadero judío es aquel que tiene el corazón recto a los ojos de Dios. La verdadera circuncisión no consiste meramente en obedecer la letra de la ley, sino que es un cambio en el corazón, producido por el Espíritu de Dios. Y una persona con un corazón transformado busca<br /> la aprobación de Dios, no la de la gente. NIV 29 No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice