Parallel Bible results for "Sprueche 23"

Sprueche 23

LUT

NIV

1 Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
1 When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
2 and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
3 Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein
4 Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.
5 Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.
5 Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
6 Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
6 Do not eat the food of a begrudging host, do not crave his delicacies;
7 Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.
7 for he is the kind of person who is always thinking about the cost.“Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
8 Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
8 You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
9 Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
9 Do not speak to fools, for they will scorn your prudent words.
10 Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
11 for their Defender is strong; he will take up their case against you.
12 Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.
13 Do not withhold discipline from a child; if you punish them with the rod, they will not die.
14 Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode
14 Punish them with the rod and save them from death.
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad indeed;
16 und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
17 Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.
18 Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.
18 There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
19 Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg
19 Listen, my son, and be wise, and set your heart on the right path:
20 Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
21 denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen
21 for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
22 Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
23 Buy the truth and do not sell it— wisdom, instruction and insight as well.
24 Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
24 The father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him.
25 Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.
25 May your father and mother rejoice; may she who gave you birth be joyful!
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.
26 My son, give me your heart and let your eyes delight in my ways,
27 Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.
27 for an adulterous woman is a deep pit, and a wayward wife is a narrow well.
28 Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
28 Like a bandit she lies in wait and multiplies the unfaithful among men.
29 Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.
30 Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
31 Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;
31 Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
32 aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
32 In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
33 So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
33 Your eyes will see strange sights, and your mind will imagine confusing things.
34 und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
34 You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.
35 "Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?"
35 “They hit me,” you will say, “but I’m not hurt! They beat me, but I don’t feel it! When will I wake up so I can find another drink?”
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.