Parallel Bible results for Sprueche 24

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Sprueche 24

ELB 1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein; NIV 1 Do not envy the wicked, do not desire their company; ELB 2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal. NIV 2 for their hearts plot violence, and their lips talk about making trouble. ELB 3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt; NIV 3 By wisdom a house is built, and through understanding it is established; ELB 4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut. NIV 4 through knowledge its rooms are filled with rare and beautiful treasures. ELB 5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft. NIV 5 The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength. ELB 6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. NIV 6 Surely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers. ELB 7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf. NIV 7 Wisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths. ELB 8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied. NIV 8 Whoever plots evil will be known as a schemer. ELB 9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel. NIV 9 The schemes of folly are sin, and people detest a mocker. ELB 10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. NIV 10 If you falter in a time of trouble, how small is your strength! ELB 11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück! NIV 11 Rescue those being led away to death; hold back those staggering toward slaughter. ELB 12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon, wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? Und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun. NIV 12 If you say, “But we knew nothing about this,” does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done? ELB 13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß. NIV 13 Eat honey, my son, for it is good; honey from the comb is sweet to your taste. ELB 14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden. NIV 14 Know also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off. ELB 15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte. NIV 15 Do not lurk like a thief near the house of the righteous, do not plunder their dwelling place; ELB 16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück. NIV 16 for though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes. ELB 17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz: NIV 17 Do not gloat when your enemy falls; when they stumble, do not let your heart rejoice, ELB 18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende. NIV 18 or the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from them. ELB 19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen; NIV 19 Do not fret because of evildoers or be envious of the wicked, ELB 20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen. NIV 20 for the evildoer has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out. ELB 21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein. NIV 21 Fear the LORD and the king, my son, and do not join with rebellious officials, ELB 22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn? NIV 22 for those two will send sudden destruction on them, and who knows what calamities they can bring? ELB 23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut. NIV 23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good: ELB 24 Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften; NIV 24 Whoever says to the guilty, “You are innocent,” will be cursed by peoples and denounced by nations. ELB 25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten. NIV 25 But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come on them. ELB 26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt. NIV 26 An honest answer is like a kiss on the lips. ELB 27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen. NIV 27 Put your outdoor work in order and get your fields ready; after that, build your house. ELB 28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen? NIV 28 Do not testify against your neighbor without cause— would you use your lips to mislead? ELB 29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke. NIV 29 Do not say, “I’ll do to them as they have done to me; I’ll pay them back for what they did.” ELB 30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen. NIV 30 I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense; ELB 31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen. NIV 31 thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins. ELB 32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung: NIV 32 I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw: ELB 33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen- NIV 33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest— ELB 34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann. NIV 34 and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice