Parallel Bible results for Sprueche 25

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Sprueche 25

ELB 1 Auch diese sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, zusammengetragen haben: NIV 1 These are more proverbs of Solomon, compiled by the men of Hezekiah king of Judah: ELB 2 Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen. NIV 2 It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings. ELB 3 Der Himmel an Höhe, und die Erde an Tiefe, und das Herz der Könige sind unerforschlich. NIV 3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable. ELB 4 Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor. NIV 4 Remove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel; ELB 5 Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit. NIV 5 remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness. ELB 6 Brüste dich nicht vor dem König, und stelle dich nicht an den Platz der Großen. NIV 6 Do not exalt yourself in the king’s presence, and do not claim a place among his great men; ELB 7 Denn besser ist es, daß man dir sage: Komm hier herauf, als daß man dich erniedrige vor dem Edlen, den deine Augen doch gesehen haben. NIV 7 it is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before his nobles. What you have seen with your eyes ELB 8 Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein Nächster dich beschämt. - NIV 8 do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame? ELB 9 Führe deinen Streithandel mit deinem Nächsten, aber enthülle nicht das Geheimnis eines anderen; NIV 9 If you take your neighbor to court, do not betray another’s confidence, ELB 10 damit dich nicht schmähe, wer es hört, und dein übler Ruf nicht mehr weiche. NIV 10 or the one who hears it may shame you and the charge against you will stand. ELB 11 Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein Wort, geredet zu seiner Zeit. NIV 11 Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given. ELB 12 Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr. NIV 12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is the rebuke of a wise judge to a listening ear. ELB 13 Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn. NIV 13 Like a snow-cooled drink at harvest time is a trustworthy messenger to the one who sends him; he refreshes the spirit of his master. ELB 14 Wolken und Wind, und kein Regen: so ist ein Mann, welcher mit trügerischem Geschenke prahlt. NIV 14 Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given. ELB 15 Ein Richter wird überredet durch Langmut, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen. NIV 15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone. ELB 16 Hast du Honig gefunden, so iß dein Genüge, damit du seiner nicht satt werdest und ihn ausspeiest. NIV 16 If you find honey, eat just enough— too much of it, and you will vomit. ELB 17 Mache deinen Fuß selten im Hause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse. NIV 17 Seldom set foot in your neighbor’s house— too much of you, and they will hate you. ELB 18 Hammer und Schwert und geschärfter Pfeil: so ist ein Mann, der wider seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt. NIV 18 Like a club or a sword or a sharp arrow is one who gives false testimony against a neighbor. ELB 19 Ein zerbrochener Zahn und ein wankender Fuß: so ist das Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Drangsal. NIV 19 Like a broken tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in a time of trouble. ELB 20 Einer, der das Oberkleid ablegt am Tage der Kälte, Essig auf Natron: so, wer einem traurigen Herzen Lieder singt. NIV 20 Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on a wound, is one who sings songs to a heavy heart. ELB 21 Wenn deinen Hasser hungert, speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser; NIV 21 If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink. ELB 22 denn glühende Kohlen wirst du auf sein Haupt häufen, und Jehova wird dir vergelten. NIV 22 In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you. ELB 23 Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter. NIV 23 Like a north wind that brings unexpected rain is a sly tongue—which provokes a horrified look. ELB 24 Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus. NIV 24 Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. ELB 25 Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande. NIV 25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land. ELB 26 Getrübter Quell und verderbter Brunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt. NIV 26 Like a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked. ELB 27 Viel Honig essen ist nicht gut, aber schwere Dinge erforschen ist Ehre. NIV 27 It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep. ELB 28 Eine erbrochene Stadt ohne Mauer: so ist ein Mann, dessen Geist Beherrschung mangelt. NIV 28 Like a city whose walls are broken through is a person who lacks self-control.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice