La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 VISION de Abdías. El Señor Jehová ha dicho así cuanto á Edom: Oído hemos el pregón de Jehová, y mensajero es enviado á las gentes. Levantaos, y levantémonos contra ella en batalla.
1
The vision of Obadiah. Thus says my Lord Yahweh concerning Edom:
2 He aquí, pequeño te he hecho entre las gentes; abatido eres tú en gran manera.
2
"Look, I will make you insignificant among the nations. You [will be] utterly despised!
3 La soberbia de tu corazón te ha engañado, tú que moras en las hendiduras de las peñas, en tu altísima morada; que dices en tu corazón: ¿Quién me derribará á tierra?
3
The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of a rock, the heights of its dwelling, [you who] say in your heart: 'Who can bring me down [to the] ground?'
4 Si te encaramares como águila, y si entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.
4
[Even] if you soar like the eagle, [even] if your nest is set among [the] stars, from there I will bring you down!" {declares} Yahweh:
5 Si ladrones vinieran á ti, ó robadores de noche (¡cómo has sido destruído!) ¿no hurtaran lo que les bastase? Pues si entraran á ti vendimiadores, aun dejaran algún rebusco.
5
"If thieves came to you, if plunderers of [the] night--How you have been destroyed!--would they not steal {what they wanted}? If grape gatherers came, would they not leave gleanings?
6 ¡Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! sus cosas escondidas fueron buscadas.
6
How Esau has been pillaged; his treasures have been ransacked!
7 Hasta el término te hicieron llegar todos tus aliados; te han engañado tus pacíficos, prevalecieron contra ti; los que comían tu pan, pusieron el lazo debajo de ti: no hay en él entendimiento.
7
All of your {allies} have driven you up to the boundary; your {confederates} have deceived you and have prevailed against you. [Those who eat] your bread have set an ambush for you, there is no understanding of it.
8 ¿No haré que perezcan en aquel día, dice Jehová, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú?
8
On that day," {declares} Yahweh, "will I not destroy the wise men from Edom, and understanding from the mountain of Esau?
9 Y tus valientes, oh Temán, serán quebrantados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.
9
And your warriors will be shattered, [O] Teman, so that {everyone} from the mountain of Esau will be cut off because of the slaughter!
10 Por la injuria de tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás talado para siempre.
10
"Because of the violence done to your brother Jacob, shame will cover you and you will be cut off forever.
11 El día que estando tú delante, llevaban extraños cautivo su ejército, y los extraños entraban por sus puertas, y echaban suertes sobre Jerusalem, tú también eras como uno de ellos.
11
On {the day you stood nearby}, {on the day strangers took} his wealth, and foreigners entered his gates and cast lots over Jerusalem, you were also like one of them.
12 Pues no debiste tú estar mirando en el día de tu hermano, el día en que fué extrañado: no te habías de haber alegrado de los hijos de Judá en el día que se perdieron, ni habías de ensanchar tu boca en el día de la angustia:
12
But you should not have gloated over your brother's day, on the day of his misfortune, and you should not have rejoiced over the {people} of Judah on the day of their perishing, and you should not have opened your mouth wide on the day of distress.
13 No habías de haber entrado por la puerta de mi pueblo en el día de su quebrantamiento; no, no habías tú de haber mirado su mal el día de su quebranto, ni haber echado mano á sus bienes el día de su calamidad.
13
You should not have entered the gate of my people on the day of their disaster. You also should not have gloated over his misery on the day of his disaster, and you should not have stretched out [your hands] on the day of his disaster.
14 Tampoco habías de haberte parado en las encrucijadas, para matar los que de ellos escapasen; ni habías tú de haber entregado los que quedaban en el día de angustia.
14
And you should not have stood at the crossroad[s] to cut off his fugitives and you should not have handed over his survivors on the day of distress.
15 Porque cercano está el día de Jehová sobre todas las gentes: como tú hiciste se hará contigo: tu galardón volverá sobre tu cabeza.
15
"For the day of Yahweh [is] near against all the nations! Just as you have done, it will be done to you. Your deeds will return on your [own] head.
16 De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán, todas las gentes de continuo: beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido.
16
For just as you have drunk on {my holy mountain}, all the nations will drink continually. They will drink and they will slurp, and they will be as [if] they had never been.
17 Mas en el monte de Sión habrá salvamento, y será santidad, y la casa de Jacob, poseerá sus posesiones.
17
But on Mount Zion there will be an escape, and it will be holy, and the house of Jacob will take possession [of] their dispossessors.
18 Y la casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán, y los consumirán; ni aun reliquia quedará en la casa de Esaú, porque Jehová lo habló.
18
And the house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; and they will set them on fire and will consume them. And there will not be a survivor for the house of Esau," for Yahweh has spoken.
19 Y los del mediodía poseerán el monte de Esaú, y los llanos de los Palestinos; poseerán también los campos de Ephraim, y los campos de Samaria; y Benjamín á Galaad.
19
Those of the Negev will take possession of the mountain of Esau, and those of the Shephelah [will possess the land of] the Philistines, and they shall take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria, and Benjamin [will take possession of] Gilead.
20 Y los cautivos de aqueste ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los Cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalem, que están en Sepharad, poseerán las ciudades del mediodía.
20
And the exiles of this army of the people of Israel [will possess] Canaan up to Zarephath, and the exiles of Jerusalem who [are] in Sepharad will take possession of the cities of the Negev.
21 Y vendrán salvadores al monte de Sión para juzgar al monte de Esaú; y el reino será de Jehová.
21
And those who have been saved will go up on Mount Zion to rule the mountain of Esau. And the kingdom {will belong to} Yahweh.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.