Parallel Bible results for "acts 1"

Acts 1

NIRV

VUL

1 Theophilus, I wrote about Jesus in my earlier book. I wrote about all he did and taught
1 primum quidem sermonem feci de omnibus o Theophile quae coepit Iesus facere et docere
2 until the day he was taken up to heaven. Before Jesus left, he gave orders to the apostles he had chosen. He did this through the Holy Spirit.
2 usque in diem qua praecipiens apostolis per Spiritum Sanctum quos elegit adsumptus est
3 After his suffering and death, he appeared to them. In many ways he proved that he was alive. He appeared to them over a period of 40 days. During that time he spoke about God's kingdom.
3 quibus et praebuit se ipsum vivum post passionem suam in multis argumentis per dies quadraginta apparens eis et loquens de regno Dei
4 One day Jesus was eating with them. He gave them a command. "Do not leave Jerusalem," he said. "Wait for the gift my Father promised. You have heard me talk about it.
4 et convescens praecepit eis ab Hierosolymis ne discederent sed expectarent promissionem Patris quam audistis per os meum
5 John baptized with water. But in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
5 quia Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto non post multos hos dies
6 When the apostles met together, they asked Jesus a question. "Lord," they said, "are you going to give the kingdom back to Israel now?"
6 igitur qui convenerant interrogabant eum dicentes Domine si in tempore hoc restitues regnum Israhel
7 He said to them, "You should not be concerned about times or dates. The Father has set them by his own authority.
7 dixit autem eis non est vestrum nosse tempora vel momenta quae Pater posuit in sua potestate
8 But you will receive power when the Holy Spirit comes on you. Then you will be my witnesses in Jerusalem. You will be my witnesses in all Judea and Samaria. And you will be my witnesses from one end of the earth to the other."
8 sed accipietis virtutem supervenientis Spiritus Sancti in vos et eritis mihi testes in Hierusalem et in omni Iudaea et Samaria et usque ad ultimum terrae
9 After Jesus said this, he was taken up to heaven. They watched until a cloud hid him from their sight.
9 et cum haec dixisset videntibus illis elevatus est et nubes suscepit eum ab oculis eorum
10 While he was going up, they kept on looking at the sky. Suddenly two men dressed in white clothing stood beside them.
10 cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis
11 "Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking at the sky? Jesus has been taken away from you into heaven. But he will come back in the same way you saw him go."
11 qui et dixerunt viri galilaei quid statis aspicientes in caelum hic Iesus qui adsumptus est a vobis in caelum sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelum
12 The apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives. It is almost a mile from the city.
12 tunc reversi sunt Hierosolymam a monte qui vocatur Oliveti qui est iuxta Hierusalem sabbati habens iter
13 When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Peter, John, James and Andrew were there. Philip, Thomas, Bartholomew and Matthew were there too. So were James, son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas, son of James.
13 et cum introissent in cenaculum ascenderunt ubi manebant Petrus et Iohannes Iacobus et Andreas Philippus et Thomas Bartholomeus et Mattheus Iacobus Alphei et Simon Zelotes et Iudas Iacobi
14 They all came together regularly to pray. The women joined them too. So did Jesus' mother Mary and his brothers.
14 hii omnes erant perseverantes unianimiter in oratione cum mulieribus et Maria matre Iesu et fratribus eius
15 In those days Peter stood up among the believers. About 120 of them were there.
15 et in diebus illis exsurgens Petrus in medio fratrum dixit erat autem turba nominum simul fere centum viginti
16 Peter said, "Brothers, a long time ago the Holy Spirit spoke through David's mouth about Judas. What he said in Scripture had to come true. Judas was the guide for the men who arrested Jesus.
16 viri fratres oportet impleri scripturam quam praedixit Spiritus Sanctus per os David de Iuda qui fuit dux eorum qui conprehenderunt Iesum
17 But Judas was one of us. He shared with us in our work for God."
17 quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius
18 Judas bought a field with the reward he got for the evil thing he had done. He fell down headfirst in the field. His body burst open. All his insides spilled out.
18 et hic quidem possedit agrum de mercede iniquitatis et suspensus crepuit medius et diffusa sunt omnia viscera eius
19 Everyone in Jerusalem heard about this. So they called that field Akeldama. In their language, Akeldama means The Field of Blood.
19 et notum factum est omnibus habitantibus Hierusalem ita ut appellaretur ager ille lingua eorum Acheldemach hoc est ager Sanguinis
20 Peter said, "Here is what is written in the book of Psalms. It says, " 'May his home be deserted. May no one live in it.' (Psalm 69:25) The Psalms also say, " 'Let someone else take his place as leader.' (Psalm 109:8)
20 scriptum est enim in libro Psalmorum fiat commoratio eius deserta et non sit qui inhabitet in ea et episcopatum eius accipiat alius
21 So we need to choose someone to take his place. It will have to be a man who was with us the whole time the Lord Jesus lived among us.
21 oportet ergo ex his viris qui nobiscum congregati sunt in omni tempore quo intravit et exivit inter nos Dominus Iesus
22 That time began when John was baptizing. It ended when Jesus was taken up from us. The one we choose must join us in giving witness that Jesus rose from the dead."
22 incipiens a baptismate Iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis
23 So they suggested two men. One was Joseph, who was called Barsabbas. He was also called Justus. The other man was Matthias.
23 et statuerunt duos Ioseph qui vocabatur Barsabban qui cognominatus est Iustus et Matthiam
24 Then they prayed. "Lord," they said, "you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen.
24 et orantes dixerunt tu Domine qui corda nosti omnium ostende quem elegeris ex his duobus unum
25 Show us who should take the place of Judas as an apostle. He gave up being an apostle to go where he belongs."
25 accipere locum ministerii huius et apostolatus de quo praevaricatus est Iudas ut abiret in locum suum
26 Then they cast lots. Matthias was chosen. So he was added to the 11 apostles.
26 et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.