New International Reader's Version NIRV
Wycliffe WYC
1 "Brothers and fathers," Paul began, "listen to me now. I want to speak up for myself."
1
Brethren and fathers [Men, brethren and fathers], hear ye what reason I yield now to you.
2 When they heard that he was speaking to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said,
2
And when some heard that in Hebrew tongue he spake to them, they gave the more silence. And he said,
3 "I am a Jew. I was born in Tarsus in Cilicia. But I grew up here in Jerusalem. I was well trained by Gamaliel in the law of our people. I wanted to serve God as much as any of you do today.
3
I am a man a Jew, born at Tarsus of Cilicia, nourished and in this city beside the feet of Gamaliel, taught by the truth of fathers? law, a lover of the law [nourished forsooth in this city beside the feet of Gamaliel, learned after the truth of fathers? law, follower, or lover, of the law], as also ye all be to day.
4 I hurt the followers of the Way of Jesus. I sent many of them to their death. I arrested men and women. I threw them into prison.
4
And I pursued this way till to the death, binding [together] and betaking into holds men and women,
5 The high priest and the whole Council can give witness to this. I even had some official letters they had written to their friends in Damascus. So I went there to bring these people as prisoners to Jerusalem to be punished.
5
as the prince of priests yieldeth witnessing to me, and all the greatest of birth [and all the more in birth]. Of whom also I took epistles to brethren, and went to Damascus, to bring from thence men bound into Jerusalem, that they should be pained.
6 "I had almost reached Damascus. About noon a bright light from heaven suddenly flashed around me.
6
And it was done, while I went, and approached to Damascus, at midday suddenly from heaven a great plenty of light shone about me. [Forsooth it was done, while I went and nighed to Damascus, in the midday suddenly from heaven a copious light shone about me.]
7 I fell to the ground and heard a voice speak to me. 'Saul! Saul!' it said. 'Why are you opposing me?'
7
And I felled down to the earth, and heard a voice from heaven, saying to me, Saul, Saul, what pursuest thou me? It is hard to thee to kick against the prick [It is hard for thee for to kick against the prick].
8 " 'Who are you, Lord?' I asked. " 'I am Jesus of Nazareth,' he replied. 'I am the one you are opposing.'
8
And I answered, Who art thou Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom thou pursuest.
9 "The light was seen by my companions. But they didn't understand the voice of the one speaking to me.
9
And they that were with me saw but the light [And they that were with me saw soothly the light], but they heard not the voice of him, that spake with me.
10 " 'What should I do, Lord?' I asked. " 'Get up,' the Lord said. 'Go into Damascus. There you will be told everything you have been given to do.'
10
And I said, Lord, what shall I do? And the Lord said to me, Rise thou, and go to Damascus; and there it shall be said to thee, of all things which it behooveth thee to do.
11 The brightness of the light had blinded me. So my companions led me by the hand into Damascus.
11
And when I saw not, for the clarity of that light, I was led by the hand of fellows, and I came to Damascus.
12 "A man named Ananias came to see me. He was a godly Jew who obeyed the law. All the Jews living there respected him very much.
12
And a man, Ananias, that by the law had witnessing of all Jews dwelling in Damascus, [Forsooth some man, Ananias, after the law having witnessing of all Jews dwelling in Damascus,]
13 He stood beside me and said, 'Brother Saul, receive your sight!' At that very moment I was able to see him.
13
came to me, and stood nigh, and said to me, Saul, brother, behold. And I in the same hour beheld into him.
14 "Then he said, 'The God of our people has chosen you. He wanted to tell you his plans for you. You have seen the Blameless One. You have heard words from his mouth.
14
And he said, God of our fathers hath before-ordained thee, that thou shouldest know the will of him, and shouldest see the rightful man [and shouldest see just Christ], and hear the voice of his mouth.
15 Now you will give witness to all people about what you have seen and heard.
15
For thou shalt be his witness to all men, of those things that thou hast seen and heard.
16 So what are you waiting for? Get up and call on his name. Be baptized. Have your sins washed away.'
16
And now, what dwellest thou? Rise up, and be baptized, and wash away thy sins, by the name of him called to help [Rise up, and be baptized, and wash away thy sins, in-call the name of him].
17 "I returned to Jerusalem and was praying at the temple. Then it seemed to me that I was dreaming.
17
And it was done to me, as I turned again into [to] Jerusalem, and prayed in the temple, that I was made in ravishing of soul,
18 I saw the Lord speaking to me. 'Quick!' he said. 'Leave Jerusalem at once. These people will not accept your witness about me.'
18
and I saw him saying to me, Hie thou, and go out fast of Jerusalem, for they shall not receive thy witnessing of me.
19 " 'Lord,' I replied, 'these people know what I used to do. I went from one synagogue to another and put believers in prison. I also beat them.
19
And I said, Lord, they know, that I was closing together in prison, and beating by synagogues them that believed into thee [them that believed in thee].
20 Stephen was a man who gave witness to others about you. I stood there when he was killed. I had agreed that he should die. I even guarded the coats of those who were killing him.'
20
And when the blood of Stephen, thy witness, was shed out [was shed], I stood nigh, and consented, and kept the clothes of men that slew him.
21 "Then the Lord said to me, 'Go. I will send you far away to people who are not Jews.' "
21
And he said to me, Go thou, for I shall send thee far to nations.
22 The crowd listened to Paul until he said this. Then they shouted, "Kill him! He isn't fit to live!"
22
And they heard him till [to] this word; and they raised their voice, and said, Take away from the earth such a manner man; for it is not leaveful, that he live.
23 They shouted and threw off their coats. They threw dust into the air.
23
And when they cried, and cast away their clothes, and threw dust in the air,
24 So the commanding officer ordered Paul to be taken into the fort. He gave orders for Paul to be whipped and questioned. He wanted to find out why the people were shouting at him like this.
24
the tribune commanded him to be led into the castles, and to be beaten with scourges, and to be tormented, that he knew [that he should know], for what cause they cried so to him.
25 A commander was standing there as they stretched Paul out to be whipped. Paul said to him, "Does the law allow you to whip a Roman citizen who hasn't even been found guilty?"
25
And when they had bound him with cords, Paul said to a centurion standing nigh to him, Whether it is leaveful to you, to scourge a Roman, and uncondemned? [And when they had restrained him with bonds, or ropes, Paul said to a centurion standing nigh to him, If it is leaveful to you, to scourge a man Roman, and uncondemned?]
26 When the commander heard this, he went to the commanding officer and reported it. "What are you going to do?" the commander asked. "This man is a Roman citizen."
26
And when this thing was heard, the centurion went to the tribune, and told to him, and said [saying], What art thou to doing? for this man is a citizen of Rome [forsooth this man is a citizen Roman].
27 So the commanding officer went to Paul. "Tell me," he asked. "Are you a Roman citizen?" "Yes, I am," Paul answered.
27
And the tribune came nigh, and said to him, Say thou to me, whether thou art a Roman [Forsooth the tribune coming to, said to him, Say thou to me, if thou art a Roman]? And he said, Yea.
28 Then the officer said, "I had to pay a lot of money to become a citizen." "But I was born a citizen," Paul replied.
28
And the tribune answered, I with much sum got this freedom. And Paul said, And I was born a citizen of Rome [And Paul saith, I soothly and am born].
29 Right away those who were about to question him left. Even the officer was alarmed. He realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains.
29
Therefore at once [Therefore anon] they that should have tormented him, departed away from him. And the tribune dreaded, after that he knew, that he was a citizen of Rome, and for he had bound him [and that he had bound him].
30 The commanding officer wanted to find out exactly what the Jews had against Paul. So the next day he let Paul out of prison. He ordered a meeting of the chief priests and all the Sanhedrin. Then he brought Paul and had him stand in front of them.
30
But in the day following he would know more diligently, for what cause he were accused of the Jews, and unbound him, and commanded [the] priests and all the council to come together. And he brought forth Paul, and set him among them.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.