Parallel Bible results for Hechos 28

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Hechos 28

NTV 1 Pablo en la isla de Malta<br />Una vez a salvo en la costa, nos enteramos de que estábamos en la isla de Malta. NIV 1 Once safely on shore, we found out that the island was called Malta. NTV 2 La gente de la isla fue muy amable con nosotros. Hacía frío y llovía, entonces encendieron una fogata en la orilla para recibirnos. NIV 2 The islanders showed us unusual kindness. They built a fire and welcomed us all because it was raining and cold. NTV 3 Mientras Pablo juntaba una brazada de leña y la echaba en el fuego, una serpiente venenosa que huía del calor lo mordió en la mano. NIV 3 Paul gathered a pile of brushwood and, as he put it on the fire, a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand. NTV 4 Los habitantes de la isla, al ver la serpiente colgando de su mano, se decían unos a otros: «¡Sin duda este es un asesino! Aunque se salvó del mar, la justicia no le permitirá vivir»; NIV 4 When the islanders saw the snake hanging from his hand, they said to each other, “This man must be a murderer; for though he escaped from the sea, the goddess Justice has not allowed him to live.” NTV 5 pero Pablo se sacudió la serpiente en el fuego y no sufrió ningún daño. NIV 5 But Paul shook the snake off into the fire and suffered no ill effects. NTV 6 La gente esperaba que él se hinchara o que cayera muerto de repente; pero después de esperar y esperar y ver que estaba ileso, cambiaron de opinión y llegaron a la conclusión de que Pablo era un dios. NIV 6 The people expected him to swell up or suddenly fall dead; but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god. NTV 7 Cerca de la costa adonde llegamos, había una propiedad que pertenecía a Publio, el funcionario principal de la isla. Él nos recibió y nos atendió con amabilidad por tres días. NIV 7 There was an estate nearby that belonged to Publius, the chief official of the island. He welcomed us to his home and showed us generous hospitality for three days. NTV 8 Dio la casualidad de que el padre de Publio estaba enfermo con fiebre y disentería. Pablo entró a verlo, oró por él, puso sus manos sobre él y lo sanó. NIV 8 His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him. NTV 9 Entonces todos los demás enfermos de la isla también vinieron y fueron sanados. NIV 9 When this had happened, the rest of the sick on the island came and were cured. NTV 10 Como resultado, nos colmaron de honores y, cuando llegó el tiempo de partir, la gente nos proveyó de todo lo que necesitaríamos para el viaje. NIV 10 They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed. NTV 11 Pablo llega a Roma<br />Tres meses después del naufragio, zarpamos en otro barco, que había pasado el invierno en la isla; era un barco de Alejandría que tenía como figura de proa a los dioses gemelos. NIV 11 After three months we put out to sea in a ship that had wintered in the island—it was an Alexandrian ship with the figurehead of the twin gods Castor and Pollux. NTV 12 Hicimos la primera parada en Siracusa,<br /> donde nos quedamos tres días. NIV 12 We put in at Syracuse and stayed there three days. NTV 13 De allí navegamos hasta Regio.<br /> Un día después, un viento del sur empezó a soplar, de manera que, al día siguiente, navegamos por la costa hasta Poteoli. NIV 13 From there we set sail and arrived at Rhegium. The next day the south wind came up, and on the following day we reached Puteoli. NTV 14 Allí encontramos a algunos creyentes,<br /> quienes nos invitaron a pasar una semana con ellos. Y así llegamos a Roma. NIV 14 There we found some brothers and sisters who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome. NTV 15 Los hermanos de Roma se habían enterado de nuestra inminente llegada, y salieron hasta el Foro<br /> por el Camino Apio para recibirnos. En Las Tres Tabernas<br /> nos esperaba otro grupo. Cuando Pablo los vio, se animó y dio gracias a Dios. NIV 15 The brothers and sisters there had heard that we were coming, and they traveled as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. At the sight of these people Paul thanked God and was encouraged. NTV 16 Una vez que llegamos a Roma, a Pablo se le permitió hospedarse en un alojamiento privado, aunque estaba bajo la custodia de un soldado. NIV 16 When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him. NTV 17 Pablo predica en Roma bajo custodia<br />Tres días después de haber llegado, Pablo mandó reunir a los líderes judíos locales. Les dijo:<br />—Hermanos, fui arrestado en Jerusalén y entregado al gobierno romano, a pesar de no haber hecho nada en contra de nuestro pueblo ni de las costumbres de nuestros antepasados. NIV 17 Three days later he called together the local Jewish leaders. When they had assembled, Paul said to them: “My brothers, although I have done nothing against our people or against the customs of our ancestors, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans. NTV 18 Los romanos me llevaron a juicio y querían ponerme en libertad, porque no encontraron ninguna causa para condenarme a muerte; NIV 18 They examined me and wanted to release me, because I was not guilty of any crime deserving death. NTV 19 pero cuando los líderes judíos protestaron por la decisión, creí necesario apelar al César, aunque no tenía deseos de presentar cargos contra mi propia gente. NIV 19 The Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar. I certainly did not intend to bring any charge against my own people. NTV 20 Les pedí a ustedes que vinieran hoy aquí para que nos conociéramos y para que yo pudiera explicarles que estoy atado con esta cadena porque creo que la esperanza de Israel —el Mesías— ya ha venido. NIV 20 For this reason I have asked to see you and talk with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain.” NTV 21 Ellos respondieron:<br />—No hemos recibido ninguna carta de Judea ni ningún informe en tu contra de nadie que haya venido por aquí; NIV 21 They replied, “We have not received any letters from Judea concerning you, and none of our people who have come from there has reported or said anything bad about you. NTV 22 pero queremos escuchar lo que tú crees, pues lo único que sabemos de este movimiento es que se le ataca por todas partes. NIV 22 But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect.” NTV 23 Entonces fijaron una fecha, y ese día mucha gente llegó al lugar donde Pablo estaba alojado. Él explicó y dio testimonio acerca del reino de Dios y trató de convencerlos acerca de Jesús con las Escrituras. Usando la ley de Moisés y los libros de los profetas, les habló desde la mañana hasta la noche. NIV 23 They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. He witnessed to them from morning till evening, explaining about the kingdom of God, and from the Law of Moses and from the Prophets he tried to persuade them about Jesus. NTV 24 Algunos se convencieron por las cosas que dijo, pero otros no creyeron. NIV 24 Some were convinced by what he said, but others would not believe. NTV 25 Después de discutir entre unos y otros, se fueron con las siguientes palabras finales de Pablo: «El Espíritu Santo tenía razón cuando les dijo a sus antepasados por medio del profeta Isaías: NIV 25 They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: “The Holy Spirit spoke the truth to your ancestors when he said through Isaiah the prophet: NTV 26 “Ve y dile a este pueblo:<br />Cuando ustedes oigan lo que digo,<br />no entenderán.<br />Cuando vean lo que hago,<br />no comprenderán. NIV 26 “ ‘Go to this people and say, “You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.” NTV 27 Pues el corazón de este pueblo está endurecido,<br />y sus oídos no pueden oír,<br />y han cerrado los ojos,<br />así que sus ojos no pueden ver,<br />y sus oídos no pueden oír,<br />y sus corazones no pueden entender,<br />y no pueden volver a mí<br />para que yo los sane”<br />. NIV 27 For this people’s heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.’ NTV 28 »Así que quiero que sepan que esta salvación de Dios también se ha ofrecido a los gentiles,<br /> y ellos la aceptarán». NIV 28 “Therefore I want you to know that God’s salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!” NTV 29 NTV 30 Durante los dos años siguientes Pablo vivió en Roma pagando sus gastos él mismo.<br /> Recibía a todos los que lo visitaban, NIV 30 For two whole years Paul stayed there in his own rented house and welcomed all who came to see him. NTV 31 y proclamaba con valentía el reino de Dios y enseñaba acerca del Señor Jesucristo; y nadie intentó detenerlo. NIV 31 He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ—with all boldness and without hindrance!

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice