New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 One day Peter and John went to the Temple at three o'clock, the time set each day for the afternoon prayer service.
1
Petrus autem et Iohannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam
2 There, at the Temple gate called Beautiful Gate, was a man who had been crippled all his life. Every day he was carried to this gate to beg for money from the people going into the Temple.
2
et quidam vir qui erat claudus ex utero matris suae baiulabatur quem ponebant cotidie ad portam templi quae dicitur Speciosa ut peteret elemosynam ab introeuntibus in templum
3 The man saw Peter and John going into the Temple and asked them for money.
3
is cum vidisset Petrum et Iohannem incipientes introire in templum rogabat ut elemosynam acciperet
4 Peter and John looked straight at him and said, "Look at us!"
4
intuens autem in eum Petrus cum Iohanne dixit respice in nos
5 The man looked at them, thinking they were going to give him some money.
5
at ille intendebat in eos sperans se aliquid accepturum ab eis
6 But Peter said, "I don't have any silver or gold, but I do have something else I can give you. By the power of Jesus Christ from Nazareth, stand up and walk!"
6
Petrus autem dixit argentum et aurum non est mihi quod autem habeo hoc tibi do in nomine Iesu Christi Nazareni surge et ambula
7 Then Peter took the man's right hand and lifted him up. Immediately the man's feet and ankles became strong.
7
et adprehensa ei manu dextera adlevavit eum et protinus consolidatae sunt bases eius et plantae
8 He jumped up, stood on his feet, and began to walk. He went into the Temple with them, walking and jumping and praising God.
8
et exiliens stetit et ambulabat et intravit cum illis in templum ambulans et exiliens et laudans Dominum
9
9
et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem Deum
10 All the people recognized him as the crippled man who always sat by the Beautiful Gate begging for money. Now they saw this same man walking and praising God, and they were amazed. They wondered how this could happen.
10
cognoscebant autem illum quoniam ipse erat qui ad elemosynam sedebat ad Speciosam portam templi et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contigerat illi
11 While the man was holding on to Peter and John, all the people were amazed and ran to them at Solomon's Porch.
11
cum teneret autem Petrum et Iohannem concurrit omnis populus ad eos ad porticum qui appellatur Salomonis stupentes
12 When Peter saw this, he said to them, "People of Israel, why are you surprised? You are looking at us as if it were our own power or goodness that made this man walk.
12
videns autem Petrus respondit ad populum viri israhelitae quid miramini in hoc aut nos quid intuemini quasi nostra virtute aut pietate fecerimus hunc ambulare
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our ancestors, gave glory to Jesus, his servant. But you handed him over to be killed. Pilate decided to let him go free, but you told Pilate you did not want Jesus.
13
Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob Deus patrum nostrorum glorificavit Filium suum Iesum quem vos quidem tradidistis et negastis ante faciem Pilati iudicante illo dimitti
14 You did not want the One who is holy and good but asked Pilate to give you a murderern instead.
14
vos autem sanctum et iustum negastis et petistis virum homicidam donari vobis
15 And so you killed the One who gives life, but God raised him from the dead. We are witnesses to this.
15
auctorem vero vitae interfecistis quem Deus suscitavit a mortuis cuius nos testes sumus
16 It was faith in Jesus that made this crippled man well. You can see this man, and you know him. He was made completely well because of trust in Jesus, and you all saw it happen!
16
et in fide nominis eius hunc quem videtis et nostis confirmavit nomen eius et fides quae per eum est dedit integram sanitatem istam in conspectu omnium vestrum
17 "Brothers and sisters, I know you did those things to Jesus because neither you nor your leaders understood what you were doing.
17
et nunc fratres scio quia per ignorantiam fecistis sicut et principes vestri
18 God said through the prophets that his Christ would suffer and die. And now God has made these things come true in this way.
18
Deus autem quae praenuntiavit per os omnium prophetarum pati Christum suum implevit sic
19 So you must change your hearts and lives! Come back to God, and he will forgive your sins. Then the Lord will send the time of rest.
19
paenitemini igitur et convertimini ut deleantur vestra peccata
20 And he will send Jesus, the One he chose to be the Christ.
20
ut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini et miserit eum qui praedicatus est vobis Iesum Christum
21 But Jesus must stay in heaven until the time comes when all things will be made right again. God told about this time long ago when he spoke through his holy prophets.
21
quem oportet caelum quidem suscipere usque in tempora restitutionis omnium quae locutus est Deus per os sanctorum suorum a saeculo prophetarum
22 Moses said, 'The Lord your God will give you a prophet like me, who is one of your own people. You must listen to everything he tells you.
22
Moses quidem dixit quia prophetam vobis suscitabit Dominus Deus vester de fratribus vestris tamquam me ipsum audietis iuxta omnia quaecumque locutus fuerit vobis
23 Anyone who does not listen to that prophet will die, cut off from God's people.'
23
erit autem omnis anima quae non audierit prophetam illum exterminabitur de plebe
24 Samuel, and all the other prophets who spoke for God after Samuel, told about this time now.
24
et omnes prophetae a Samuhel et deinceps qui locuti sunt et adnuntiaverunt dies istos
25 You are descendants of the prophets. You have received the agreement God made with your ancestors. He said to your father Abraham, 'Through your descendants all the nations on the earth will be blessed.'
25
vos estis filii prophetarum et testamenti quod disposuit Deus ad patres vestros dicens ad Abraham et in semine tuo benedicentur omnes familiae terrae
26 God has raised up his servant Jesus and sent him to you first to bless you by turning each of you away from doing evil."
26
vobis primum Deus suscitans Filium suum misit eum benedicentem vobis ut convertat se unusquisque a nequitia sua
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.