Parallel Bible results for "acts 4"

Acts 4

VUL

NIV

1 loquentibus autem illis ad populum supervenerunt sacerdotes et magistratus templi et Sadducaei
1 The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.
2 dolentes quod docerent populum et adnuntiarent in Iesu resurrectionem ex mortuis
2 They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people, proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.
3 et iniecerunt in eis manus et posuerunt eos in custodiam in crastinum erat enim iam vespera
3 They seized Peter and John and, because it was evening, they put them in jail until the next day.
4 multi autem eorum qui audierant verbum crediderunt et factus est numerus virorum quinque milia
4 But many who heard the message believed; so the number of men who believed grew to about five thousand.
5 factum est autem in crastinum ut congregarentur principes eorum et seniores et scribae in Hierusalem
5 The next day the rulers, the elders and the teachers of the law met in Jerusalem.
6 et Annas princeps sacerdotum et Caiphas et Iohannes et Alexander et quotquot erant de genere sacerdotali
6 Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and others of the high priest’s family.
7 et statuentes eos in medio interrogabant in qua virtute aut in quo nomine fecistis hoc vos
7 They had Peter and John brought before them and began to question them: “By what power or what name did you do this?”
8 tunc Petrus repletus Spiritu Sancto dixit ad eos principes populi et seniores
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: “Rulers and elders of the people!
9 si nos hodie diiudicamur in benefacto hominis infirmi in quo iste salvus factus est
9 If we are being called to account today for an act of kindness shown to a man who was lame and are being asked how he was healed,
10 notum sit omnibus vobis et omni plebi Israhel quia in nomine Iesu Christi Nazareni quem vos crucifixistis quem Deus suscitavit a mortuis in hoc iste adstat coram vobis sanus
10 then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.
11 hic est lapis qui reprobatus est a vobis aedificantibus qui factus est in caput anguli
11 Jesus is “ ‘the stone you builders rejected, which has become the cornerstone.’
12 et non est in alio aliquo salus nec enim nomen aliud est sub caelo datum hominibus in quo oportet nos salvos fieri
12 Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”
13 videntes autem Petri constantiam et Iohannis conperto quod homines essent sine litteris et idiotae admirabantur et cognoscebant eos quoniam cum Iesu fuerant
13 When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.
14 hominem quoque videntes stantem cum eis qui curatus fuerat nihil poterant contradicere
14 But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.
15 iusserunt autem eos foras extra concilium secedere et conferebant ad invicem
15 So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin and then conferred together.
16 dicentes quid faciemus hominibus istis quoniam quidem notum signum factum est per eos omnibus habitantibus in Hierusalem manifestum et non possumus negare
16 “What are we going to do with these men?” they asked. “Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.
17 sed ne amplius divulgetur in populum comminemur eis ne ultra loquantur in nomine hoc ulli hominum
17 But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn them to speak no longer to anyone in this name.”
18 et vocantes eos denuntiaverunt ne omnino loquerentur neque docerent in nomine Iesu
18 Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
19 Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate
19 But Peter and John replied, “Which is right in God’s eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!
20 non enim possumus quae vidimus et audivimus non loqui
20 As for us, we cannot help speaking about what we have seen and heard.”
21 at illi comminantes dimiserunt eos non invenientes quomodo punirent eos propter populum quia omnes clarificabant Deum in eo quod acciderat
21 After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened.
22 annorum enim erat amplius quadraginta homo in quo factum erat signum istud sanitatis
22 For the man who was miraculously healed was over forty years old.
23 dimissi autem venerunt ad suos et adnuntiaverunt eis quanta ad eos principes sacerdotum et seniores dixissent
23 On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
24 qui cum audissent unianimiter levaverunt vocem ad Deum et dixerunt Domine tu qui fecisti caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt
24 When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. “Sovereign Lord,” they said, “you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.
25 qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania
25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: “ ‘Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
26 adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus Christum eius
26 The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one. ’
27 convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Iesum quem unxisti Herodes et Pontius Pilatus cum gentibus et populis Israhel
27 Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
28 facere quae manus tua et consilium decreverunt fieri
28 They did what your power and will had decided beforehand should happen.
29 et nunc Domine respice in minas eorum et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum
29 Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.
30 in eo cum manum tuam extendas sanitates et signa et prodigia fieri per nomen sancti Filii tui Iesu
30 Stretch out your hand to heal and perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
31 et cum orassent motus est locus in quo erant congregati et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et loquebantur verbum Dei cum fiducia
31 After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.
32 multitudinis autem credentium erat cor et anima una nec quisquam eorum quae possidebant aliquid suum esse dicebat sed erant illis omnia communia
32 All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of their possessions was their own, but they shared everything they had.
33 et virtute magna reddebant apostoli testimonium resurrectionis Iesu Christi Domini et gratia magna erat in omnibus illis
33 With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus. And God’s grace was so powerfully at work in them all
34 neque enim quisquam egens erat inter illos quotquot enim possessores agrorum aut domorum erant vendentes adferebant pretia eorum quae vendebant
34 that there were no needy persons among them. For from time to time those who owned land or houses sold them, brought the money from the sales
35 et ponebant ante pedes apostolorum dividebantur autem singulis prout cuique opus erat
35 and put it at the apostles’ feet, and it was distributed to anyone who had need.
36 Ioseph autem qui cognominatus est Barnabas ab apostolis quod est interpretatum Filius consolationis Levites Cyprius genere
36 Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means “son of encouragement”),
37 cum haberet agrum vendidit illum et adtulit pretium et posuit ante pedes apostolorum
37 sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles’ feet.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.