The Latin Vulgate VUL
Wycliffe WYC
1 in diebus autem illis crescente numero discipulorum factus est murmur Graecorum adversus Hebraeos eo quod dispicerentur in ministerio cotidiano viduae eorum
1
But in those days, when the number of disciples increased, the Greeks grumbled against the Hebrews [grutching of Greeks was made against Hebrews], for that their widows were despised in every day's ministering.
2 convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum dixerunt non est aequum nos derelinquere verbum Dei et ministrare mensis
2
And the twelve called together the multitude of disciples, and said, It is not rightful, that we leave the word of God, and minister to boards.
3 considerate ergo fratres viros ex vobis boni testimonii septem plenos Spiritu et sapientia quos constituamus super hoc opus
3
Therefore, brethren, behold ye men of you of good fame [behold ye men of you, of good witnessing, or fame], [seven,] full of the Holy Ghost and of wisdom, whom we shall ordain on this work;
4 nos vero orationi et ministerio verbi instantes erimus
4
for we shall be busy to prayer, and to preach the word of God. [forsooth we shall be busy to prayer and ministry, or preaching, of the word.]
5 et placuit sermo coram omni multitudine et elegerunt Stephanum virum plenum fide et Spiritu Sancto et Philippum et Prochorum et Nicanorem et Timonem et Parmenam et Nicolaum advenam Antiochenum
5
And the word pleased before all the multitude [And the word pleased to all the multitude]; and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas, a comeling [and Nicolas, a guest, or comeling], a man of Antioch.
6 hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manus
6
They ordained these before the sight of the apostles, and they prayed, and laid hands on them.
7 et verbum Dei crescebat et multiplicabatur numerus discipulorum in Hierusalem valde multa etiam turba sacerdotum oboediebat fidei
7
And the word of the Lord waxed, and the number of the disciples in Jerusalem was much multiplied; also a much company of priests obeyed to the faith.
8 Stephanus autem plenus gratia et fortitudine faciebat prodigia et signa magna in populo
8
And Stephen, full of grace and of strength, made wonders and great signs in the people. [Stephen, full of grace and strength, did wonders and great signs in the people.]
9 surrexerunt autem quidam de synagoga quae appellatur Libertinorum et Cyrenensium et Alexandrinorum et eorum qui erant a Cilicia et Asia disputantes cum Stephano
9
But some rose [rised] of the synagogue, that was called of Libertines, and Cyrenians, and of men of Alexandria, and of them that were of Cilicia and of Asia, and disputed with Stephen [disputing with Stephen].
10 et non poterant resistere sapientiae et Spiritui quo loquebatur
10
And they might not withstand the wisdom and the spirit, that spake.
11 tunc submiserunt viros qui dicerent se audisse eum dicentem verba blasphemiae in Mosen et Deum
11
Then they privily sent men, that should say, that they [have] heard him saying words of blasphemy against Moses and God.
12 commoverunt itaque plebem et seniores et scribas et concurrentes rapuerunt eum et adduxerunt in concilium
12
And so they moved together the people, and the elder men, and the scribes; and they came together, and took him [and snatched him], and brought into the council.
13 et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem
13
And they ordained false witnesses, that said, This man ceaseth not to speak words against the holy place, and the law.
14 audivimus enim eum dicentem quoniam Iesus Nazarenus hic destruet locum istum et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moses
14
For we heard him saying, That this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the traditions, which Moses betook to us.
15 et intuentes eum omnes qui sedebant in concilio viderunt faciem eius tamquam faciem angeli
15
And all men that sat in the council beheld him, and saw his face as the face of an angel. [And all men that sat in the council beholding him, saw the face of him as the face of an angel.]
The Latin Vulgate is in the public domain.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.