Parallel Bible results for "amós 5"

Amós 5

RVR

ESV

1 OID esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
1 Hear this word that I take up over you in lamentation, O house of Israel:
2 Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
2 “Fallen, no more to rise, is the virgin Israel; forsaken on her land, with none to raise her up. ”
3 Porque así ha dicho el Señor Jehová: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
3 For thus says the Lord God: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out a hundred shall have ten left to the house of Israel. ”
4 Empero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
4 For thus says the Lord to the house of Israel: “Seek me and live;
5 Y no busquéis á Beth-el ni entreis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.
5 but do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beersheba; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall come to nothing. ”
6 Buscad á Jehová, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.
6 Seek the Lord and live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, with none to quench it for Bethel,
7 Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
7 O you who turn justice to wormwood and cast down righteousness to the earth!
8 Miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: Jehová es su nombre:
8 He who made the Pleiades and Orion, and turns deep darkness into the morning and darkens the day into night, who calls for the waters of the sea and pours them out on the surface of the earth, the Lord is his name;
9 Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
9 who makes destruction flash forth against the strong, so that destruction comes upon the fortress.
10 Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
10 They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks the truth.
11 Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
11 Therefore because you trample on the poor and you exact taxes of grain from him, you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
12 Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
12 For I know how many are your transgressions and how great are your sins—you who afflict the righteous, who take a bribe, and turn aside the needy in the gate.
13 Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
13 Therefore he who is prudent will keep silent in such a time, for it is an evil time.
14 Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
14 Seek good, and not evil, that you may live; and so the Lord, the God of hosts, will be with you, as you have said.
15 Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
15 Hate evil, and love good, and establish justice in the gate; it may be that the Lord, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
16 Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, ¡Ay! ¡ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.
16 Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: “In all the squares there shall be wailing, and in all the streets they shall say, ‘Alas! Alas! ’They shall call the farmers to mourning and to wailing those who are skilled in lamentation,
17 Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
17 and in all vineyards there shall be wailing, for I will pass through your midst, ”says the Lord.
18 ¡Ay de los que desean el día de Jehová! ¿para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas, y no luz:
18 Woe to you who desire the day of the Lord! Why would you have the day of the Lord? It is darkness, and not light,
19 Como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.
19 as if a man fled from a lion, and a bear met him, or went into the house and leaned his hand against the wall, and a serpent bit him.
20 ¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
20 Is not the day of the Lord darkness, and not light, and gloom with no brightness in it?
21 Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
21 “I hate, I despise your feasts, and I take no delight in your solemn assemblies.
22 Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.
22 Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; and the peace offerings of your fattened animals, I will not look upon them.
23 Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
23 Take away from me the noise of your songs; to the melody of your harps I will not listen.
24 Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
24 But let justice roll down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
25 ¿Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
25 “Did you bring to me sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
26 Mas llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
26 You shall take up Sikkuth your king, and Kiyyun your star-god—your images that you made for yourselves,
27 Hareos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.
27 and I will send you into exile beyond Damascus, ” says the Lord, whose name is the God of hosts.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025