Wycliffe WYC
New International Reader's Version NIRV
1 The words of Amos be these, that was in the shepherds? things of Tekoa, which he saw on Israel, in the days of Uzziah, that is, Azariah, king of Judah, and in the days of Jeroboam, son of Jehoash, king of Israel, before two years of the earth-moving. (These be the words of Amos, a shepherd from Tekoa, what he said about Israel, in the days of Uzziah, the king of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Jehoash , the king of Israel, two years before the earthquake.)
1
These are the words of Amos. He was a shepherd from the town of Tekoa. Here is the vision he saw concerning Israel. It came to him two years before the earthquake. At that time Uzziah was king of Judah. Jeroboam was king of Israel. He was the son of Jehoash. Here are the words of Amos.
2 And he said, The Lord shall roar from Zion, and shall give his voice from Jerusalem; and the fair things of shepherds mourned, and the top of Carmel was made dry (and the pastures of the shepherds were parched, and the top of Mount Carmel was made dry).
2
I said, "The LORD roars like a lion from Jerusalem. His voice sounds like thunder from Zion. The grasslands of the shepherds turn brown. The top of Mount Carmel dries up."
3 The Lord saith these things, On three great trespasses of Damascus, and on four, I shall not convert it, for it threshed Gilead in iron wains. (The Lord saith these things, For the three great trespasses of Damascus, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, for they carved, or sliced, up the people of Gilead with iron wagons, or with iron sleds.)
3
The LORD says, "The people of Damascus have sinned again and again. So I will punish them. They used threshing sleds with iron teeth to crush Gilead's people.
4 And I shall send fire into the house of Hazael, and it shall devour the houses of Benhadad.
4
So I will send fire to destroy the palace of King Hazael. It will burn up the forts of his son Ben-Hadad.
5 And I shall all-break the bar(s), [or locks,] of Damascus, and I shall lose a dweller from the field of idol, and him that holdeth the sceptre from the house of lust and of lechery; and the people of Syria shall be translated to Kir, saith the Lord. (And I shall altogether break the locks of Damascus, and I shall destroy the inhabitants of the field of Aven, and him who holdeth the sceptre of the house of Eden; and the people of Syria, or of Aram, shall be carried away captive to Kir, saith the Lord.)
5
I will break down the city gate of Damascus. I will cut off the king who lives in the Valley of Aven. He holds the ruler's rod in Beth Eden. The people of Aram will be taken away to Kir as prisoners," says the Lord.
6 And the Lord saith these things, On three great trespasses of Gaza, and on four, I shall not convert it, for it translated perfect captivity, to close that together in Idumea. (And the Lord saith these things, For the three great trespasses of Gaza, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, for they carried away their Israelite captives, and delivered up, or sold, them to Edom.)
6
The LORD says, "The people of Gaza have sinned again and again. So I will punish them. They captured whole communities. They sold them to Edom.
7 And I shall send fire into the wall of Gaza, and it shall devour the houses thereof. (And I shall send fire onto the city walls of Gaza, and it shall devour the houses there.)
7
So I will send fire to destroy the walls of Gaza. It will burn up its forts.
8 And I shall lose the dwellers of Ashdod, and him that holdeth the sceptre of Ashkelon; and I shall turn mine hand on Ekron, and the remnants of Philistines shall perish, saith the Lord God. (And I shall destroy the inhabitants of Ashdod, and him who holdeth the sceptre of Ashkelon; and I shall turn my hand against Ekron, and the remnants of the Philistines shall perish, saith the Lord God.)
8
I will cut off the king of Ashdod. He holds the ruler's rod in Ashkelon. I will use my powerful hand against Ekron. Every single Philistine will die," says the LORD and King.
9 The Lord God saith these things, On three great trespasses of Tyre, and on four, I shall not convert it, for they closed together perfect captivity in Idumea, and had not mind on the bond of peace of brethren. (The Lord God saith these things, For the three great trespasses of Tyre, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, for they delivered up, or sold, their Israelite captives to Edom, and did not remember their covenant with their kinsmen.)
9
The LORD says, "The people of Tyre have sinned again and again. So I will punish them. They captured whole communities. They sold them to Edom. They did not honor the treaty of friendship they had made.
10 And I shall send fire into the wall of Tyre, and it shall devour the houses thereof. (And I shall send fire onto the city walls of Gaza, and it shall devour the houses there.)
10
So I will send fire to destroy the walls of Tyre. It will burn up its forts."
11 The Lord saith these things, On three great trespasses of Edom, and on four, I shall not convert it, for it pursued by sword his brother, and defouled the mercy of him, and poured further his strong vengeance, and kept his indignation till into without end. (The Lord saith these things, For the three great trespasses of Edom, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, for they pursued their own kinsmen with swords, and defiled their own mercy/and gave them no mercy, and poured out more of their strong vengeance, and kept their indignation kindled forevermore.)
11
The LORD says, "The people of Edom have sinned again and again. So I will punish them. They chased Israel with swords that were ready to strike them down. They did not show them any pity. They were angry all the time. Their anger blazed out. It could not be stopped.
12 And I shall send fire into Teman, and it shall devour the houses of Bozrah.
12
So I will send fire to destroy the city of Teman. It will burn up Bozrah's forts."
13 The Lord saith these things, On three great trespasses of the sons of Ammon, and on four, I shall not convert him, for he carved the women with child of Gilead, for to alarge his term. (The Lord saith these things, For the three great trespasses of Ammon, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, for they carved up the women with child in Gilead, in order to enlarge their boundaries.)
13
The LORD says, "The people of Ammon have sinned again and again. So I will punish them. They ripped open the pregnant women in Gilead. They wanted to add land to their territory.
14 And I shall kindle fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the houses thereof, in yelling in the day of battle, and in whirlwind in the day of moving together. (And I shall send fire onto the city walls of Rabbah, and it shall devour its houses, and there shall be shouting on the day of battle, and in the great moving, or in the tumult, on the day of the whirlwind.)
14
So I will set fire to destroy the walls of Rabbah. It will burn up its forts. War cries will be heard on that day of battle. Strong winds will blow on that stormy day.
15 And Malcham shall go into captivity, he and his princes together, saith the Lord. (And their king shall go into captivity, he and his leaders together, saith the Lord.)
15
Ammon's god Molech will be carried away. So will its officials," says the Lord.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.