New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Listen to this message, you cows of Bashann on the Mountain of Samaria. You take things from the poor and crush people who are in need. Then you command your husbands, "Bring us something to drink!"
1
audite verbum hoc vaccae pingues quae estis in monte Samariae quae calumniam facitis egenis et confringitis pauperes quae dicitis dominis vestris adferte et bibemus
2 The Lord God has promised this: "Just as surely as I am a holy God, the time will come when you will be taken away by hooks, and what is left of you with fishhooks.
2
iuravit Dominus Deus in sancto suo quia ecce dies venient super vos et levabunt vos in contis et reliquias vestras in ollis ferventibus
3 You will go straight out of the city through holes in the walls, and you will be thrown on the garbage dump," says the Lord.
3
et per aperturas exibitis altera contra alteram et proiciemini in Armon dicit Dominus
4 "Come to the city of Bethel and sin; come to Gilgal and sin even more. Offer your sacrifices every morning, and bring one-tenth of your crops every three days.
4
venite ad Bethel et impie agite ad Galgalam et multiplicate praevaricationem et offerte mane victimas vestras tribus diebus decimas vestras
5 Offer bread made with yeast as a sacrifice to show your thanks, and brag about the special offerings you bring, because this is what you love to do, Israelites," says the Lord God.
5
et sacrificate de fermentato laudem et vocate voluntarias oblationes et adnuntiate sic enim voluistis filii Israhel dicit Dominus Deus
6 "I did not give you any food in your cities, and there was not enough to eat in any of your towns, but you did not come back to me," says the Lord.
6
unde et ego dedi vobis stuporem dentium in cunctis urbibus vestris et indigentiam panum in omnibus locis vestris et non estis reversi ad me dicit Dominus
7 "I held back the rain from you three months before harvest time. Then I let it rain on one city but not on another. Rain fell on one field, but another field got none and dried up.
7
ego quoque prohibui a vobis imbrem cum adhuc tres menses superessent usque ad messem et plui super civitatem unam et super civitatem alteram non plui pars una conpluta est et pars super quam non plui aruit
8 People weak from thirst went from town to town for water, but they could not get enough to drink. Still you did not come back to me," says the Lord.
8
et venerunt duae et tres civitates ad civitatem unam ut biberent aquam et non sunt satiatae et non redistis ad me dicit Dominus
9 "I made your crops die from disease and mildew. When your gardens and your vineyards got larger, locusts ate your fig and olive trees. But still you did not come back to me," says the Lord.
9
percussi vos in vento urente et in aurugine multitudinem hortorum vestrorum et vinearum vestrarum oliveta vestra et ficeta vestra comedit eruca et non redistis ad me dicit Dominus
10 "I sent disasters against you, as I did to Egypt. I killed your young men with swords, and your horses were taken from you. I made you smell the stink from all the dead bodies, but still you did not come back to me," says the Lord.
10
misi in vos mortem in via Aegypti percussi in gladio iuvenes vestros usque ad captivitatem equorum vestrorum et ascendere feci putredinem castrorum vestrorum in nares vestras et non redistis ad me dicit Dominus
11 "I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick pulled from a fire, but still you did not come back to me," says the Lord.
11
subverti vos sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram et facti estis quasi torris raptus de incendio et non redistis ad me dicit Dominus
12 "So this is what I will do to you, Israel; because I will do this to you, get ready to meet your God, Israel."
12
quapropter haec faciam tibi Israhel postquam autem haec fecero tibi praeparare in occursum Dei tui Israhel
13 He is the one who makes the mountains and creates the wind and makes his thoughts known to people. He changes the dawn into darkness and walks over the mountains of the earth. His name is the Lord God All-Powerful.
13
quia ecce formans montes et creans ventum et adnuntians homini eloquium suum faciens matutinam nebulam et gradiens super excelsa terrae Dominus Deus exercituum nomen eius
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.