Parallel Bible results for "amos 8"

Amos 8

GDB

GW

1 IL Signore Iddio mi fece vedere una cotal visione: Ecco un canestro di frutti di state.
1 This is what the Almighty LORD showed me: a basket of ripe summer fruit.
2 Ed egli mi disse: Che vedi, Amos? Ed io dissi: Un canestro di frutti di state. E il Signore mi disse: Lo statuito fine è giunto al mio popolo Israele; io non glielo passerò più.
2 He asked, "What do you see, Amos?" "A basket of ripe summer fruit," I answered. Then the LORD said to me, "My people Israel are now ripe. I will no longer overlook what they have done.
3 E in quel giorno i canti del palazzo saranno urli, dice il Signore Iddio; vi sarà gran numero di corpi morti; in ogni luogo si udirà: Getta via, e taci.
3 On that day the songs of the temple will become loud cries," declares the Almighty LORD. "There will be dead bodies scattered everywhere. Hush!"
4 Ascoltate questo, voi che tranghiottite il bisognoso, e fate venir meno i poveri del paese;
4 Listen to this, those who trample on the needy and ruin those who are oppressed in the world.
5 dicendo: Quando saranno passate le calendi, e noi venderemo la vittuaglia? e il sabato, e noi apriremo i granai del frumento? scemando l’efa, ed accrescendo il siclo, e falsando le bilance, per ingannare;
5 You say to yourselves, "When will the New Moon Festival be over so that we can sell more grain? When will the day of worship be over so that we can sell more wheat? We can shrink the size of the bushel baskets, increase the cost, and cheat with dishonest scales.
6 comperando i poveri per danari, e il bisognoso per un paio di scarpe; e noi venderemo la vagliatura del frumento?
6 We can buy the poor with money and the needy for a pair of sandals. We can sell the husks mixed in with the wheat."
7 Il Signore ha giurato per la gloria di Giacobbe: Se mai in perpetuo io dimentico tutte le loro opere.
7 The LORD has sworn an oath by Jacob's pride: "I will never forget anything that they have done."
8 La terra non sarà ella commossa per questo? ogni suo abitatore non ne farà egli cordoglio? e non salirà ella tutta come un fiume? e non ne sarà ella portata via, e sommersa, come per lo fiume di Egitto?
8 The land will tremble because of this. Everyone who lives in it will mourn. The entire land will rise like the Nile, be tossed about, and then sink like Egypt's river.
9 Ed avverrà in quel giorno, dice il Signore Iddio, che io farò tramontare il sole nel mezzodì, e spanderò le tenebre sopra la terra in giorno chiaro.
9 On that day, declares the Almighty LORD, I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
10 E cangerò le vostre feste in duolo, e tutti i vostri canti in lamento; e farò che si porrà il sacco sopra tutti i lombi, e che ogni testa sarà rasa; e metterò il paese in cordoglio, quale è quel che si fa per lo figluolo unico; e la sua fine sarà come un giorno amaro.
10 I will turn your festivals into funerals and all your songs into funeral songs. I will put sackcloth around everyone's waist and shave everyone's head. I will make that day seem like a funeral for an only child, and its end will be bitter.
11 Ecco, i giorni vengono, dice il Signore Iddio, che io manderò la fame nel paese; non la fame di pane, nè la sete d’acqua; anzi d’udire le parole del Signore.
11 The days are going to come, declares the Almighty LORD, when I will send a famine throughout the land. It won't be an ordinary famine or drought. Instead, there will be a famine of hearing the words of the LORD.
12 Ed essi si moveranno da un mare all’altro, e dal Settentrione fino all’Oriente; andranno attorno, cercando la parola del Signore, e non la troveranno.
12 People will wander from sea to sea and roam from the north to the east, searching for the word of the LORD. But they won't find it.
13 In quel giorno le belle vergini, e i giovani verranno meno di sete;
13 On that day beautiful young women and strong young men will faint because of their thirst.
14 i quali giurano per lo misfatto di Samaria, e dicono: Come l’Iddio tuo vive, o Dan; e: Come vive il rito di Beerseba; e caderanno, e non risorgeranno mai più.
14 [How horrible it will be for] those who swear by Ashimah, the idol of Samaria, and say, "I solemnly swear, Dan, as your god lives...." "I solemnly swear as long as there is a road to Beersheba...." Those who say this will fall and never get up again.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.