Parallel Bible results for "amos 9"

Amos 9

NIRV

VUL

1 I saw the Lord standing next to the altar in the temple. He said to me, "Strike the tops of the temple pillars. Then the heavy stones at the base of the entrance will shake. Bring everything down on the heads of everyone there. I will kill with my swords those who are left alive. Not one of them will escape. None will get away.
1 vidi Dominum stantem super altare et dixit percute cardinem et commoveantur superliminaria avaritia enim in capite omnium et novissimum eorum in gladio interficiam non erit fuga eis fugiet et non salvabitur ex eis qui fugerit
2 They might dig down to the deepest parts of the grave. But my powerful hand will take them out of there. They might climb up to the heavens. But I will bring them down from there.
2 si descenderint usque ad infernum inde manus mea educet eos et si ascenderint usque ad caelum inde detraham eos
3 They might hide on top of Mount Carmel. But I will hunt them down and grab hold of them. They might hide from me at the bottom of the ocean. But I will command the serpent to bite them.
3 et si absconditi fuerint in vertice Carmeli inde scrutans auferam eos et si celaverint se ab oculis meis in fundo maris ibi mandabo serpenti et mordebit eos
4 Their enemies might take them away as prisoners to another country. But I will command their enemies to kill them with their swords. I will turn my eyes toward them to harm them. I will not help them."
4 et si abierint in captivitatem coram inimicis suis ibi mandabo gladio et occidet eos et ponam oculos meos super eos in malum et non in bonum
5 The LORD rules over all. The Lord touches the earth, and it melts. Everyone who lives in it sobs. The whole land rises like the Nile River. Then it settles back down again like that river in Egypt.
5 et Dominus Deus exercituum qui tangit terram et tabescet et lugebunt omnes habitantes in ea et ascendet sicut rivus omnis et defluet sicut fluvius Aegypti
6 The LORD builds his palace high in the heavens. He lays its foundation on the earth. He sends for the waters in the clouds. Then he pours them out on the surface of the land. His name is The Lord.
6 qui aedificat in caelo ascensionem suam et fasciculum suum super terram fundavit qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
7 "You Israelites are just like the people of Cush to me," announces the Lord. "I brought Israel up from Egypt. I also brought the Philistines from Crete and the Arameans from Kir.
7 numquid non ut filii Aethiopum vos estis mihi filii Israhel ait Dominus numquid non Israhel ascendere feci de terra Aegypti et Palestinos de Cappadocia et Syros de Cyrene
8 "I am the LORD and King. My eyes are watching the sinful kingdom of Israel. I will wipe it off the face of the earth. But I will not totally destroy the people of Jacob," announces the Lord.
8 ecce oculi Domini Dei super regnum peccans et conteram illud a facie terrae verumtamen conterens non conteram domum Iacob dicit Dominus
9 "I will give an order. I will shake the people of Israel among all of the nations. They will be like grain that is shaken through a screen. Not a pebble will fall to the ground.
9 ecce enim ego mandabo et concutiam in omnibus gentibus domum Israhel sicut concutitur in cribro et non cadet lapillus super terram
10 All of the sinners among my people will be killed with swords. They say, 'Nothing bad will ever happen to us.'
10 in gladio morientur omnes peccatores populi mei qui dicunt non adpropinquabit et non veniet super nos malum
11 "The time will come when I will rebuild David's fallen tent. I will repair its broken places. I will rebuild what was destroyed. I will make it what it used to be.
11 in die illo suscitabo tabernaculum David quod cecidit et reaedificabo aperturas murorum eius et ea quae corruerant instaurabo et reaedificabo eum sicut diebus antiquis
12 Then my people will take control of those who are left alive in Edom. They will also possess all of the nations that belong to me," announces the Lord. He will do all of those things.
12 ut possideant reliquias Idumeae et omnes nationes eo quod invocatum sit nomen meum super eos dicit Dominus faciens haec
13 "A new day is coming," announces the Lord. "At that time those who plow the land will catch up with those who harvest the crops. Those who stomp on grapes will catch up with those who plant the vines. Fresh wine will drip from the mountains. It will flow down from all of the hills.
13 ecce dies veniunt dicit Dominus et conprehendet arator messorem et calcator uvae mittentem semen et stillabunt montes dulcedinem et omnes colles culti erunt
14 I will bring my people Israel back home. I will bless them with great success again. They will rebuild the destroyed cities and live in them. They will plant vineyards and drink the wine they produce. They will make gardens and eat their fruit.
14 et convertam captivitatem populi mei Israhel et aedificabunt civitates desertas et habitabunt et plantabunt vineas et bibent vinum earum et facient hortos et comedent fructus eorum
15 I will plant Israel in their own land. They will never again be removed from the land I have given them," says the LORD your God.
15 et plantabo eos super humum suam et non evellam eos ultra de terra sua quam dedi eis dicit Dominus Deus tuus
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.