Parallel Bible results for "apocalipse 7"

Apocalipse 7

NVI-PT

NIV

1 Depois disso vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
2 Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:
3 “Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores até que selemos as testas dos servos do nosso Deus”.
3 “Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God.”
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
4 Then I heard the number of those who were sealed: 144,000 from all the tribes of Israel.
5 Da tribo de Judáforam selados doze mil;da tribo de Rúben, doze mil;da tribo de Gade, doze mil;
5 From the tribe of Judah 12,000 were sealed, from the tribe of Reuben 12,000, from the tribe of Gad 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil;da tribo de Naftali, doze mil;da tribo de Manassés, doze mil;
6 from the tribe of Asher 12,000, from the tribe of Naphtali 12,000, from the tribe of Manasseh 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil;da tribo de Levi, doze mil;da tribo de Issacar, doze mil;
7 from the tribe of Simeon 12,000, from the tribe of Levi 12,000, from the tribe of Issachar 12,000,
8 da tribo de Zebulom, doze mil;da tribo de José, doze mil;da tribo de Benjamim, doze mil.
8 from the tribe of Zebulun 12,000, from the tribe of Joseph 12,000, from the tribe of Benjamin 12,000.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
9 After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.
10 E clamavam em alta voz:“A salvação pertence ao nosso Deus,que se assenta no trono,e ao Cordeiro”.
10 And they cried out in a loud voice: “Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”
11 Todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
11 All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God,
12 dizendo:“Amém!Louvor e glória,sabedoria, ação de graças,honra, poder e forçasejam ao nosso Deus para todo o sempre.Amém!”
12 saying: “Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes que estão vestidos de branco e de onde vieram?”
13 Then one of the elders asked me, “These in white robes—who are they, and where did they come from?”
14 Respondi: Senhor, tu o sabes.E ele disse: “Estes são os que vieram da grande tribulação, que lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
14 I answered, “Sir, you know.” And he said, “These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
15 Por isso,“eles estão diante do trono de Deuse o servem dia e noite em seu santuário;e aquele que está assentado no tronoestenderá sobre eles o seu tabernáculo.
15 Therefore, “they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence.
16 Nunca mais terão fome,nunca mais terão sede.Não os afligirá o solnem qualquer calor abrasador,
16 ‘Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat down on them,’nor any scorching heat.
17 pois o Cordeiro que está no centro do tronoserá o seu Pastor;ele os guiará às fontes de água viva.E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima”.
17 For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; ‘he will lead them to springs of living water.’‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.