Parallel Bible results for "apocalipsis 19"

Apocalipsis 19

NTV

NIV

1 Cantos de victoria en el cielo<br />Después de esto, oí algo en el cielo que parecía las voces de una inmensa multitud que gritaba:<br />«¡Alabado sea el Señor<br />!<br />La salvación, la gloria y el poder le pertenecen a nuestro Dios.
1 After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
2 Sus juicios son verdaderos y justos.<br />Él ha castigado a la gran prostituta<br />que corrompió a la tierra con su inmoralidad.<br />Él ha vengado la muerte de sus siervos».
2 for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants.”
3 Y otra vez, sus voces resonaron:<br />«¡Alabado sea el Señor<br />!<br />¡El humo de esa ciudad subirá por siempre jamás!».
3 And again they shouted: “Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever.”
4 Entonces los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes se postraron y adoraron a Dios, que estaba sentado en el trono. Exclamaron: «¡Amén! ¡Alabado sea el Señor<br />!».
4 The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried: “Amen, Hallelujah!”
5 Y del trono salió una voz que dijo:<br />«Alaben a nuestro Dios<br />todos sus siervos<br />y todos los que le temen,<br />desde el más insignificante hasta el más importante».
5 Then a voice came from the throne, saying: “Praise our God, all you his servants, you who fear him, both great and small!”
6 Entonces volví a oír algo que parecía el grito de una inmensa multitud o el rugido de enormes olas del mar o el estruendo de un potente trueno, que decían:<br />«¡Alabado sea el Señor<br />!<br />Pues el Señor nuestro Dios,<br /> el Todopoderoso, reina.
6 Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: “Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.
7 Alegrémonos y llenémonos de gozo<br />y démosle honor a él,<br />porque el tiempo ha llegado para la boda del Cordero,<br />y su novia se ha preparado.
7 Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
8 A ella se le ha concedido vestirse del lino blanco y puro de la más alta calidad».<br />Pues el lino de la más alta calidad representa las buenas acciones del pueblo santo de Dios.
8 Fine linen, bright and clean, was given her to wear.” (Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.)
9 Y el ángel me dijo: «Escribe esto: "Benditos son los que están invitados a la cena de la boda del Cordero" —y añadió—: "Estas son palabras verdaderas que provienen de Dios"».
9 Then the angel said to me, “Write this: Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!” And he added, “These are the true words of God.”
10 Entonces me postré a sus pies para adorarlo, pero me dijo: «No, no me adores a mí. Yo soy un siervo de Dios, como tú y tus hermanos que dan testimonio de su fe en Jesús. Adora sólo a Dios, porque la esencia de la profecía es dar un claro testimonio de Jesús<br />».
10 At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.”
11 El jinete sobre el caballo blanco<br />Entonces vi el cielo abierto, y había allí un caballo blanco. Su jinete se llamaba Fiel y Verdadero, porque juzga con rectitud y hace una guerra justa.
11 I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war.
12 Sus ojos eran como llamas de fuego, y llevaba muchas coronas en la cabeza. Tenía escrito un nombre que nadie entendía excepto él mismo.
12 His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.
13 Llevaba puesta una túnica bañada de sangre, y su título era «la Palabra de Dios».
13 He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
14 Los ejércitos del cielo vestidos del lino blanco y puro de la más alta calidad lo seguían en caballos blancos.
14 The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.
15 De su boca salía una espada afilada para derribar a las naciones. Él las gobernará con vara de hierro y desatará el furor de la ira de Dios, el Todopoderoso, como el jugo que corre del lagar.
15 Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations. “He will rule them with an iron scepter.” He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
16 En la túnica, a la altura del muslo,<br /> estaba escrito el título: «Rey de reyes y Señor de señores».
16 On his robe and on his thigh he has this name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
17 Después vi a un ángel parado en el sol que les gritaba a los buitres que volaban en lo alto de los cielos: «¡Vengan! Reúnanse para el gran banquete que Dios ha preparado.
17 And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair, “Come, gather together for the great supper of God,
18 Vengan y coman la carne de los reyes, los generales y los fuertes guerreros; la de los caballos y sus jinetes y la de toda la humanidad, tanto esclavos como libres, tanto pequeños como grandes».
18 so that you may eat the flesh of kings, generals, and the mighty, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, great and small.”
19 Después vi a la bestia y a los reyes del mundo y sus ejércitos, todos reunidos para luchar contra el que está sentado en el caballo y contra su ejército.
19 Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and his army.
20 Y la bestia fue capturada, y junto con ella, el falso profeta que hacía grandes milagros en nombre de la bestia; milagros que engañaban a todos los que habían aceptado la marca de la bestia y adorado a su estatua. Tanto la bestia como el falso profeta fueron lanzados vivos al lago de fuego que arde con azufre.
20 But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
21 Todo su ejército fue aniquilado por la espada afilada que salía de la boca del que montaba el caballo blanco. Y todos los buitres devoraron los cuerpos muertos hasta hartarse.
21 The rest were killed with the sword coming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.