Almeida Atualizada (Portuguese) AA
New American Standard Bible NAS
1 Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da coorte chamada italiana,
1
Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort,
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, e que fazia muitas esmolas ao povo e de contínuo orava a Deus,
2
a devout man and one who feared God with all his household, and gave many alms to the Jewish people and prayed to God continually .
3 cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio!
3
About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, "Cornelius!"
4 Este, fitando nele os olhos e atemorizado, perguntou: Que é, Senhor? O anjo respondeu-lhe: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus;
4
And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, "What is it, Lord ?" And he said to him, "Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.
5 agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;
5
"Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;
6 este se acha hospedado com um certo Simão, curtidor, cuja casa fica � beira-mar. [Ele te dirá o que deves fazer.]
6
he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea."
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, Cornélio chamou dois dos seus domésticos e um piedoso soldado dos que estavam a seu serviço;
7
When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants,
8 e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.
8
and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
9 No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.
9
On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.
10 E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase,
10
But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance;
11 e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,
11
and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground,
12 no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
12
and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.
13 E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.
13
A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!"
14 Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.
14
But Peter said, "By no means, Lord , for I have never eaten anything unholy and unclean."
15 Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
15
Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy."
16 Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.
16
This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky.
17 Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam � porta.
17
Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon's house, appeared at the gate;
18 E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro.
18
and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there.
19 Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram.
19
While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.
20 Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu tos enviei.
20
"But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself."
21 E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?
21
Peter went down to the men and said, "Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come?"
22 Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar � sua casa e ouvir as tuas palavras.
22
They said, "Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you."
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, os hospedou. No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam.
23
So he invited them in and gave them lodging. And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.
24 No outro dia entrou em Cesaréia. E Cornélio os esperava, tendo reunido os seus parentes e amigos mais íntimos.
24
On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.
25 Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou.
25
When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him.
26 Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
26
But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."
27 E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,
27
As he talked with him, he entered and found many people assembled.
28 e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo;
28
And he said to them, "You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean.
29 pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?
29
"That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me."
30 Então disse Cornélio: Faz agora quatro dias que eu estava orando em minha casa � hora nona, e eis que diante de mim se apresentou um homem com vestiduras resplandescentes,
30
Cornelius said, "Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments,
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
31
and he said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
32 Envia, pois, a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; ele está hospedado em casa de Simão, curtidor, � beira-mar.
32
'Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner by the sea.'
33 Portanto mandei logo chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora pois estamos todos aqui presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto te foi ordenado pelo Senhor.
33
"So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear all that you have been commanded by the Lord ."
34 Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;
34
Opening his mouth, Peter said: "I most certainly understand now that God is not one to show partiality,
35 mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.
35
but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him.
36 A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo (este é o Senhor de todos) -
36
"The word which He sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ (He is Lord of all )-
37 esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galiléia, depois do batismo que João pregou,
37
you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.
38 concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele.
38
"You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
39 Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro.
39
"We are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross.
40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,
40
"God raised Him up on the third day and granted that He become visible,
41 não a todo povo, mas �s testemunhas predeterminadas por Deus, a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos;
41
not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
42 este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos.
42
"And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead.
43 A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.
43
"Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins."
44 Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
44
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.
45 Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo;
45
All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also.
46 porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus.
46
For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered,
47 Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
47
"Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"
48 Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias.
48
And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.