Parallel Bible results for "atos 11"

Atos 11

AA

NIV

1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
1 The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
3 and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.”
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
4 Starting from the beginning, Peter told them the whole story:
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
6 I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles and birds.
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
7 Then I heard a voice telling me, ‘Get up, Peter. Kill and eat.’
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
8 “I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
9 “The voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
10 This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente � casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
11 “Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
12 The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
13 He told us how he had seen an angel appear in his house and say, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
14 He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
15 “As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
16 Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized withwater, but you will be baptized withthe Holy Spirit.’
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
17 So if God gave them the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
18 When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.”
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
19 Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
20 Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
21 The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
22 News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
23 When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
24 He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
25 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
26 and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
27 During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
28 One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
29 The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.
30 This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.