La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Yo soy la rosa de Sarón, el lirio de los valles. EL ESPOSO:
1
I'm just a wildflower picked from the plains of Sharon, a lotus blossom from the valley pools.
2 Como el lirio entre los espinos, así es mi amada entre las doncellas. LA ESPOSA:
2
A lotus blossoming in a swamp of weeds - that's my dear friend among the girls in the village.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra placentera me he sentado, y su fruto es dulce a mi paladar.
3
As an apricot tree stands out in the forest, my lover stands above the young men in town. All I want is to sit in his shade, to taste and savor his delicious love.
4 El me ha traído a la sala del banquete, y su estandarte sobre mí es el amor.
4
He took me home with him for a festive meal, but his eyes feasted on me!
5 Sustentadme con tortas de pasas, reanimadme con manzanas, porque estoy enferma de amor.
5
Oh! Give me something refreshing to eat - and quickly! Apricots, raisins - anything. I'm about to faint with love!
6 Esté su izquierda bajo mi cabeza y su derecha me abrace. EL ESPOSO:
6
His left hand cradles my head, and his right arm encircles my waist!
7 Yo os conjuro, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas o por las ciervas del campo, que no levantéis ni despertéis a mi amor, hasta que quiera. LA ESPOSA:
7
Oh, let me warn you, sisters in Jerusalem, by the gazelles, yes, by all the wild deer: Don't excite love, don't stir it up, until the time is ripe - and you're ready.
8 ¡Una voz! ¡Mi amado! He aquí, él viene, saltando por los montes, brincando por los collados.
8
Look! Listen! There's my lover! Do you see him coming? Vaulting the mountains, leaping the hills.
9 Mi amado es semejante a una gacela o a un cervatillo. He aquí, se detiene detrás de nuestro muro, mirando por las ventanas, atisbando por las celosías.
9
My lover is like a gazelle, graceful; like a young stag, virile. Look at him there, on tiptoe at the gate, all ears, all eyes - ready!
10 Mi amado habló, y me dijo: "Levántate, amada mía, hermosa mía, y ven conmigo.
10
My lover has arrived and he's speaking to me! Get up, my dear friend, fair and beautiful lover - come to me!
11 "Pues mira, ha pasado el invierno, ha cesado la lluvia y se ha ido.
11
Look around you: Winter is over; the winter rains are over, gone!
12 "Han aparecido las flores en la tierra; ha llegado el tiempo de la poda , y se oye la voz de la tórtola en nuestra tierra.
12
Spring flowers are in blossom all over. The whole world's a choir - and singing! Spring warblers are filling the forest with sweet arpeggios.
13 "La higuera ha madurado sus higos, y las vides en flor han esparcido su fragancia. Levántate amada mía, hermosa mía, y ven conmigo." EL ESPOSO:
13
Lilacs are exuberantly purple and perfumed, and cherry trees fragrant with blossoms. Oh, get up, dear friend, my fair and beautiful lover - come to me!
14 Paloma mía, en las grietas de la peña, en lo secreto de la senda escarpada, déjame ver tu semblante, déjame oír tu voz; porque tu voz es dulce, y precioso tu semblante. EL CORO:
14
Come, my shy and modest dove - leave your seclusion, come out in the open. Let me see your face, let me hear your voice. For your voice is soothing and your face is ravishing.
15 Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas que arruinan las viñas, pues nuestras viñas están en flor. LA ESPOSA:
15
Then you must protect me from the foxes, foxes on the prowl, Foxes who would like nothing better than to get into our flowering garden.
16 Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta su rebaño entre los lirios.
16
My lover is mine, and I am his. Nightly he strolls in our garden, Delighting in the flowers
17 Hasta que sople la brisa del día y huyan las sombras, vuelve, amado mío, y sé semejante a una gacela o a un cervatillo sobre los montes de Beter . LA ESPOSA:
17
until dawn breathes its light and night slips away. Turn to me, dear lover. Come like a gazelle. Leap like a wild stag on delectable mountains!
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.