La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 ¿Adónde se ha ido tu amado, oh la más hermosa de las mujeres? ¿Adónde se ha dirigido tu amado, para que lo busquemos contigo? LA ESPOSA:
1
So where has this love of yours gone, fair one? Where on earth can he be? Can we help you look for him?
2 Mi amado ha descendido a su huerto, a las eras de bálsamo, a apacentar su rebaño en los huertos y recoger lirios.
2
Never mind. My lover is already on his way to his garden, to browse among the flowers, touching the colors and forms.
3 Yo soy de mi amado y mi amado es mío, él apacienta entre los lirios. EL ESPOSO:
3
I am my lover's and my lover is mine. He caresses the sweet-smelling flowers.
4 Eres hermosa como Tirsa, amada mía, encantadora como Jerusalén, imponente como ejército con estandartes.
4
Dear, dear friend and lover, you're as beautiful as Tirzah, city of delights, Lovely as Jerusalem, city of dreams, the ravishing visions of my ecstasy.
5 Aparta de mí tus ojos, porque ellos me han confundido; tu cabellera es como rebaño de cabras que descienden de Galaad.
5
Your beauty is too much for me - I'm in over my head. I'm not used to this! I can't take it in. Your hair flows and shimmers like a flock of goats in the distance streaming down a hillside in the sunshine.
6 Tus dientes son como rebaño de ovejas que suben del lavadero, todas tienen mellizas, y ninguna de ellas ha perdido su cría.
6
Your smile is generous and full - expressive and strong and clean.
7 Tus mejillas son como mitades de granada detrás de tu velo.
7
Your veiled cheeks are soft and radiant.
8 Sesenta son las reinas y ochenta las concubinas, y las doncellas, sin número;
8
There's no one like her on earth, never has been, never will be.
9 pero sin igual es mi paloma, mi perfecta, es la hija única de su madre, la preferida de la que la dio a luz. Las doncellas la vieron y la llamaron bienaventurada, también las reinas y las concubinas, y la alabaron, diciendo:
9
She's a woman beyond compare. My dove is perfection, Pure and innocent as the day she was born, and cradled in joy by her mother. Everyone who came by to see her exclaimed and admired her - All the fathers and mothers, the neighbors and friends, blessed and praised her:
10 "¿Quién es ésta que se asoma como el alba, hermosa como la luna llena, refulgente como el sol, imponente como escuadrones abanderados?"
10
"Has anyone ever seen anything like this - dawn-fresh, moon-lovely, sun-radiant, ravishing as the night sky with its galaxies of stars?"
11 Descendí al huerto de los nogales para ver el verdor del valle, para ver si la vid había retoñado, si los granados habían florecido.
11
One day I went strolling through the orchard, looking for signs of spring, Looking for buds about to burst into flower, anticipating readiness, ripeness.
12 Sin que me diera cuenta, mi alma me colocó sobre los carros de mi noble pueblo . EL CORO:
12
Before I knew it my heart was raptured, carried away by lofty thoughts!
13 Regresa, regresa, oh Sulamita; regresa, regresa, para que te contemplemos. EL ESPOSO: ¿Por qué habéis de contemplar a la Sulamita, como en la danza de los dos coros?
13
Dance, dance, dear Shulammite, Angel-Princess! Dance, and we'll feast our eyes on your grace! Everyone wants to see the Shulammite dance her victory dances of love and peace.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.