Parallel Bible results for "cantares 6"

Cantares 6

RVR

BBE

1 ¿DONDE se ha ido tu amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado, Y le buscaremos contigo?
1 Where is your loved one gone, O most fair among women? Where is your loved one turned away, that we may go looking for him with you?
2 Mi amado descendió á su huerto, á las eras de los aromas Para apacentar en los huertos, y para coger los lirios.
2 My loved one is gone down into his garden, to the beds of spices, to take food in the gardens, and to get lilies.
3 Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios.
3 I am for my loved one, and my loved one is for me; he takes food among the lilies.
4 Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalem; Imponente como ejércitos en orden.
4 You are beautiful, O my love, as Tirzah, as fair as Jerusalem; you are to be feared like an army with flags.
5 Aparta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, Que se muestran en Galaad.
5 Let your eyes be turned away from me; see, they have overcome me; your hair is as a flock of goats which take their rest on the side of Gilead.
6 Tus dientes, como manada de ovejas Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y estéril no hay entre ellas.
6 Your teeth are like a flock of sheep which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
7 Como cachos de granada son tus sienes Entre tus guedejas.
7 Like pomegranate fruit are the sides of your head under your veil.
8 Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, Y las doncellas sin cuento:
8 There are sixty queens, and eighty servant-wives, and young girls without number.
9 Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; Unica es á su madre, Escogida á la que la engendró. Viéronla las doncellas, y llamáronla bienaventurada; Las reinas y las concubinas, y la alabaron.
9 My dove, my very beautiful one, is but one; she is the only one of her mother, she is the dearest one of her who gave her birth. The daughters saw her, and gave her a blessing; yes, the queens and the servant-wives, and they gave her praises.
10 ¿Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?
10 Who is she, looking down as the morning light, fair as the moon, clear as the sun, who is to be feared like an army with flags?
11 Al huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados.
11 I went down into the garden of nuts to see the green plants of the valley, and to see if the vine was in bud, and the pomegranate-trees were in flower.
12 No lo supe: hame mi alma hecho Como los carros de Amminadab.
12 Before I was conscious of it, ...
13 Tórnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.
13 Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, so that our eyes may see you. What will you see in the Shulammite? A sword-dance.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Bible in Basic English is in the public domain.