Parallel Bible results for "cantares 6"

Cantares 6

RVR

NCV

1 ¿DONDE se ha ido tu amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado, Y le buscaremos contigo?
1 Where has your lover gone, most beautiful of women? Which way did your lover turn? We will look for him with you.
2 Mi amado descendió á su huerto, á las eras de los aromas Para apacentar en los huertos, y para coger los lirios.
2 My lover has gone down to his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens and to gather lilies.
3 Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios.
3 I belong to my lover, and my lover belongs to me. He feeds among the lilies.
4 Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalem; Imponente como ejércitos en orden.
4 My darling, you are as beautiful as the city of Tirzah, as lovely as the city of Jerusalem, like an army flying flags.
5 Aparta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, Que se muestran en Galaad.
5 Turn your eyes from me, because they excite me too much. Your hair is like a flock of goats streaming down Mount Gilead.
6 Tus dientes, como manada de ovejas Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y estéril no hay entre ellas.
6 Your teeth are white like sheep just coming from their bath; each one has a twin, and none of them is missing.
7 Como cachos de granada son tus sienes Entre tus guedejas.
7 Your cheeks behind your veil are like slices of a pomegranate.
8 Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, Y las doncellas sin cuento:
8 There may be sixty queens and eighty slave women and so many girls you cannot count them,
9 Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; Unica es á su madre, Escogida á la que la engendró. Viéronla las doncellas, y llamáronla bienaventurada; Las reinas y las concubinas, y la alabaron.
9 but there is only one like my dove, my perfect one. She is her mother's only daughter, the brightest of the one who gave her birth. The young women saw her and called her happy; the queens and the slave women also praised her.
10 ¿Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?
10 Who is that young woman that shines out like the dawn? She is as pretty as the moon, as bright as the sun, as wonderful as an army flying flags.
11 Al huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados.
11 I went down into the orchard of nut trees to see the blossoms of the valley, to look for buds on the vines, to see if the pomegranate trees had bloomed.
12 No lo supe: hame mi alma hecho Como los carros de Amminadab.
12 Before I realized it, my desire for you made me feel like a prince in a chariot.
13 Tórnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.
13 Come back, come back, woman of Shulam. Come back, come back, so we may look at you! as you would at the dance of two armies?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.