Parallel Bible results for "cantares 8"

Cantares 8

RVR

NCV

1 ¡OH quién te me diese como hermano Que mamó los pechos de mi madre; De modo que te halle yo fuera, y te bese, Y no me menosprecien!
1 I wish you were like my brother who fed at my mother's breasts. If I found you outside, I would kiss you, and no one would look down on me.
2 Yo te llevaría, te metiera en casa de mi madre: Tú me enseñarías, Y yo te hiciera beber vino Adobado del mosto de mis granadas.
2 I would lead you and bring you to my mother's house; she is the one who taught me. I would give you a drink of spiced wine from my pomegranates.
3 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace.
3 My lover's left hand is under my head, and his right arm holds me tight.
4 Conjúroos, oh doncellas de Jerusalem, Que no despertéis, ni hagáis velar al amor, Hasta que quiera.
4 Women of Jerusalem, promise not to awaken or excite my feelings of love until it is ready.
5 ¿Quién es ésta que sube del desierto, Recostada sobre su amado? Debajo de un manzano te desperté: Allí tuvo tu madre dolores, Allí tuvo dolores la que te parió.
5 Who is this coming out of the desert, leaning on her lover? I woke you under the apple tree where you were born; there your mother gave birth to you.
6 Ponme como un sello sobre tu corazón, como una marca sobre tu brazo: Porque fuerte es como la muerte el amor; Duro como el sepulcro el celo: Sus brasas, brasas de fuego, Fuerte llama.
6 Put me like a seal on your heart, like a seal on your arm. Love is as strong as death; jealousy is as strong as the grave. Love bursts into flames and burns like a hot fire.
7 Las muchas aguas no podrán apagar el amor, Ni lo ahogarán los ríos. Si diese el hombre toda la hacienda de su casa por este amor, De cierto lo menospreciaran.
7 Even much water cannot put out the flame of love; floods cannot drown love. If a man offered everything in his house for love, people would totally reject it.
8 Tenemos una pequeña hermana, Que no tiene pechos: ¿Qué haremos á nuestra hermana Cuando de ella se hablare?
8 We have a little sister, and her breasts are not yet grown. What should we do for our sister on the day she becomes engaged?
9 Si ella es muro, Edificaremos sobre él un palacio de plata: Y si fuere puerta, La guarneceremos con tablas de cedro.
9 If she is a wall, we will put silver towers on her. If she is a door, we will protect her with cedar boards.
10 Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fuí en sus ojos como la que halla paz.
10 I am a wall, and my breasts are like towers. So I was to him, as one who brings happiness.
11 Salomón tuvo una viña en Baal-hamón, La cual entregó á guardas, Cada uno de los cuales debía traer mil monedas de plata por su fruto.
11 Solomon had a vineyard at Baal Hamon. He rented the vineyards for others to tend, and everyone who rented had to pay twenty-five pounds of silver for the fruit.
12 Mi viña, que es mía, está delante de mí: Las mil serán tuyas, oh Salomón, Y doscientas, de los que guardan su fruto.
12 But my own vineyard is mine to give. Solomon, the twenty-five pounds of silver are for you, and five pounds are for those who tend the fruit.
13 Oh tú la que moras en los huertos, Los compañeros escuchan tu voz: Házmela oir.
13 You who live in the gardens, my friends are listening for your voice; let me hear it.
14 Huye, amado mío; Y sé semejante al gamo, ó al cervatillo, Sobre las montañas de los aromas.
14 Hurry, my lover, be like a gazelle or a young deer on the mountains where spices grow.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.