Parallel Bible results for "cantares de salomâo 1"

Cantares de Salomâo 1

AA

NAS

1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
1 The Song of Songs, which is Solomon's.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
2 "May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine.
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
3 "Your oils have a pleasing fragrance, Your name is like purified oil; Therefore the maidens love you.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
4 "Draw me after you and let us run together! The king has brought me into his chambers." "We will rejoice in you and be glad; We will extol your love more than wine. Rightly do they love you."
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
5 "I am black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
6 "Do not stare at me because I am swarthy, For the sun has burned me. My mother's sons were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own vineyard.
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
7 "Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?"
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto �s tendas dos pastores.
8 "If you yourself do not know, Most beautiful among women, Go forth on the trail of the flock And pasture your young goats By the tents of the shepherds.
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
9 "To me, my darling, you are like My mare among the chariots of Pharaoh.
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
10 "Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of beads."
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
11 "We will make for you ornaments of gold With beads of silver."
12 Enquanto o rei se assentava � sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
12 "While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance.
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
13 "My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
14 "My beloved is to me a cluster of henna blossoms In the vineyards of Engedi."
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
15 "How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves."
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
16 "How handsome you are, my beloved, And so pleasant! Indeed, our couch is luxuriant!
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
17 "The beams of our houses are cedars, Our rafters, cypresses.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.