Parallel Bible results for Cantares de Salomâo 2

Almeida Atualizada (Portuguese)

New International Version

Cantares de Salomâo 2

AA 1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales. NIV 1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. AA 2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas. NIV 2 Like a lily among thorns is my darling among the young women. AA 3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me � sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar. NIV 3 Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste. AA 4 Levou-me � sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor. NIV 4 Let him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love. AA 5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor. NIV 5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love. AA 6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace. NIV 6 His left arm is under my head, and his right arm embraces me. AA 7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira. NIV 7 Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires. AA 8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros. NIV 8 Listen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills. AA 9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades. NIV 9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice. AA 10 Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem. NIV 10 My beloved spoke and said to me, “Arise, my darling, my beautiful one, come with me. AA 11 Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi; NIV 11 See! The winter is past; the rains are over and gone. AA 12 aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra. NIV 12 Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land. AA 13 A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem. NIV 13 The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me.” AA 14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso. NIV 14 My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely. AA 15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal �s vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor. NIV 15 Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom. AA 16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios. NIV 16 My beloved is mine and I am his; he browses among the lilies. AA 17 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter. NIV 17 Until the day breaks and the shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice