Parallel Bible results for "colossenses 1"

Colossenses 1

AA

NIV

1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
2 To God’s holy people in Colossae, the faithful brothers and sisters in Christ: Grace and peace to you from God our Father.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
3 We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
4 because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all God’s people—
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
5 the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
6 that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world—just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
7 You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
8 and who also told us of your love in the Spirit.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
9 For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
10 so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
11 being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience,
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
12 and giving joyful thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light.
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
13 For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
15 The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
16 For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
17 He is before all things, and in him all things hold together.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
18 And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
19 For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
20 and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
21 Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
22 But now he has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation—
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
23 if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
24 Now I rejoice in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ’s afflictions, for the sake of his body, which is the church.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
25 I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness—
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
26 the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
27 To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
28 He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
29 To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.